Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Trälens ställning till egaren och till samhället
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
28 I. S. LANDTMANSON
rätta, det tillkom egaren att värja honom:; vidare, att den bot
som utgick för förbrytelse, begången af träl eller mot en träl,
tillföll uteslutande i förra fallet den kränkte, i senare fallet
egaren, i det att konungens och häradets andelar bortföllo2. Deraf
äter, att trälarne betraktades såsom saker, följde för det första,
att, <>m träl på egarens befallning eller gemensamt med en
friboren föröfvat en missgerning, det endast var egaren eller den
friborne, som ansvaret drabbade, i det att trälen betraktades
endast såsom ett medel eller ett verktyg3; vidare, att, om en
träl utan egarens vetskap begått en förbrytelse af hvad slag som
hälst, denna, hvad egaren beträffar, icke kunde komma i
betraktande ur annan synpunkt än den af våda och att egaren således
svarade säsom för våda, utan afseende på, huruvida, hvad trälen
beträffar, handlingen företagits med vilja eller af vada4; vidare,
att intet vald, ingen orätt, begången af en friboren mot en träl
kom i betraktande från annan synpunkt än den af skadegörelse,
hvarför ock en sådan orätt i hvarje fall fullt försonades genom
erläggande af trälens värde5; vidare, att, om träl blifvit dödad
eller skadad, boten i hvarje af dessa fall var densamma, vare
sig det skett med vilja eller af våda6.
1 Vm. II. Kr. 24. 15. »— ■ Wites bræle hor. bote–––––- ællær
wære bonden han» och ib. Mh. 24. 8. »Wites [)ræle om dräp––-
bonden han–––» samt ib. 26. 7. »Stås] [>ræl ællær hema cona bondans–––––
— — ællær wære bonden bræl sin — —»
- Ög. Dr. 13. 2. »Nu dræpær j.ræll frælsan man: fiær takær )>æs 1
arue f)ri])iung al fiuratighi markum. bær liggær nibri karls sak ok kunungx»;
ib. Vap. 16. 1. »Nu sarghar bræll frælsan man —–––-ær ]..u fostre | .1
bote bæn som fostran a böm sum sarghajær uar åtta markær Jiær aghi i
huarte karl ælla kunungur»; ib. 16. 2. »Nu hamhlar man [>ræl annars man/s
— — — gialde atær fullum gialdum ælla annan iiri ok mæb [>rea markær.
fiæt ær bondans bukke. aghe i huarte karl ælla kunungær.»
3 Vg. 1. }ib. 2. 1. »Gangær at stialæ bryti. ok bræl. bryti skal uppi
hængiæ. ok eigh dræl»; Ög. Dr. 8. »Nu .er alt at enu drape fræls man ok
annö{)Ughær: ]>a skal jiæn trælsa ok egh bæn annöbugha til dräps taka».
* Ög. Vajam. 5. pr. »Nu dræpær Jiræl i uaba. gialde sua bonde fin uafa
sum (iri uilia–––––-gær han (fostre) dräp gialde sua firi ua]>a Mim Iiri uilia».
"’ Vg. I. Mdr. 5. 7. »Dræpær mabær ]>rel manss. bote firi markum brem.
num han uiti han riughurræ markæ værdan. ba skal han sva bötæ .
6 Ög. Yajmm. 3. pr. »Nu uarjiær annöbughær i uaba dræpin. \>.\
.ei-han sua gildær i ua|>a sum uilia. — — Warjær fostre i uaba dræpin —–––-
gialde sua firi uaba sum firi uilia»; ib. 16. 1. »Sua ok huat sum gærs til
annö-fiii^hxs ba bötis sua firi uaba sum firi uilia».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>