Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - Darlegung ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Dauerapfel
— 109 —
dechiffrieren
längd. Auf die <n, på längden, etw. ist von
langer ~ ngt räcker länge. 3. varaktighet.
Auf die f» gearbeitet: starkt gjord, von
sein: vara varaktig, stark, -apfel, m.
vinteräpple. -birne, f. vinterpäron, -gewächs, n.
härdig, perenn växt. -haft, a. varaktig,
stark, -haftigkeit, f. varaktighet, styrka.
-Sauf, m. ihållande språngmarsch, -marsch,
m. ihållande marsch, -n, sv. I. itr. h. 1.
fortvara, äga bestånd, bibehålla sig, hålla
sig. 2. räcka. Ein ojdes Andenken: ett
varaktigt minne. 3. äfv. opera, dröja. II. tr. o.
opers. Du dauerst mich ei. es dauert mich
deiner: det gör mig ondt om dig; Mid. sich
weder die Mühe noch das Geld o, lassen:
spara hvarken möda eller pengar, mich
dauert das Geld nicht: jag ser ej så noga
på pengarne. -öbst, n. vinterfrukt.
Daum- se Daumen-.
öaumen, -, m. dim. f, tumme, -breit, a.
tums-bred. -breite, f. tumsbredd, -dick, a.
tums-tjock. -dreher, m. F smickrare. -eisen, n.
tumhuf. -los, a. utan tumme ei. tummar,
-ring, m. tumring. -Schützer, m. tumhuf.
Däumling, -e, m. 1. dim. tili Daumen. 2. tumme
p& handske. 3. tummeliten.
Daun||e, -n, f. dun. -enbett, n. dunbädd,
duntäcke. -[en]haft, a. dunartad. -icht, a.
svällande som en dunbädd.
Daus, -er t, I. n. tvåa pà tärning och tyska kort,
äs8 pà franska kort. II. m. F Ei, der oj! å
tusan! das ist ein Junge wie ein o» det är
tusan till pojke, en rask pojke, sie war
geputzt wie ein ~ hon var tusan så grann.
davon (äfv. adv. 1. däraf, därifrån, bort.
2. därom. <-w ist nicht die Rede: det har
aldrig varit tal därom, varit ifrågasatt,
nichts mehr o» ei. still o>! nog därom! man
spricht oj, einen Weg anzulegen: man talar
om att anlägga en väg. 3. borta, bort, sin
kos, t. ex. sie sind [auf und] ^ de äro sin
kos. -bleiben, itr. s. ej röra därvid, afhålla
sig därifrån, -bringen, tr. föra med
därifrån. Nichts als das Leben <o> endast rädda
lif ve t. -gehen, itr. s. gå bort (därifrån),
lemna det; rymma, -heben, rfl. begifva sig
därifrån, draga sig tillbaka, -helfen, itr. h.
Jm o, hjälpa ngn att komma därifrån, att
fly undan, -jagen, I. tr. köra bort. II. itr. s.
spränga, ila bort tm häst ei. i vagn. -kommen,
itr. s. komma lös, därifrån, slippa undan,
•laufen, itr. s. springa sin kos, rymma. Jm
o* springa ifrån, öfvergifva ngn. -machen,
rfl. begifva sig åstad, springa, schappa
sin kos. -müssen, itr. h. vara tvungen att
begifva sig åstad, att aflägsna sig.
-schie-fsen, itr. s, rusa, fara i väg, bort. -sprengen,
itr. s. spränga bort. -thun, tr. aflägsna, taga
bort (därifrån), -traben, itr. s. trafva bort.
-tragen, tr. bära bort. Schande ** få skam
däraf, den Sieg vinna seger, -wollen, itr.
h. vilja komma därifrån, -ziehen, itr. s.
draga sin kos.
dallvér (äfv. £-), adv. (där)framför, för, för det.
Ein Schlofls oj legen: sätta lås för, sei ei.
behüf uns Gott Gud bevare oss för ngt
sådant! -wider (äfv. –-), adv. däremot, jfr
dagegen.
daZU (äfv- - -), adv. 1. rum. dit, fram. 2. syfte, m&l.
därtill, till det ändamålet, t. e*. er ist o*
abgerichtet: han är dresserad därtill, das
Geld ist «v. da, dafs man es gebraucht:
pen-garne äro till för att användas. 3. tillfogande,
därtill, dessutom, till på köpet, också. ~
legen, setzen, thun: bifoga, sein Teil oj
ge-ben: ha sitt ord med i laget. 4. samtidighet,
tillika. 6. särskilda fall. ~ wird es nicht
kommen : så långt kommer det ej att gå, wie
komme ich oj? hvad angår det mig? hvad
har jag därmed att skaffa? ich kann nicht
oj kommen: jag kan ej få tid därtill ei. jag
kan ej komma mig för, ich lache nur o,
jag bara skrattar däråt, was sagst du *v/f
hvad säger du därom? er war ganz still oj
han åhörde det under tystnad, -gehörig; a.
dithörande. -kommen, n. -kunft, 0, fl.
tillträde, ankomst, mellankomst, inträffande,
dazumäl, adv. då för tiden,
dazüthun, I. tr. lägga till. II. ». åtgörande,
dazwischen, adv. däremellan, emellan,
mellan dem ei. dessa, -kommen, itr. s. komma
emellan, komma till, öfverraska. -kunft, 0,
fl. mellankomst. -reden, itr. h. Jm oj falla
ngn i talet, -schlagen, I. tr. slå midt i
högen, hugga in. II. rfl. träda emellan,
»stekken, itr. h. vara, sitta (där)emellan,
däribland. -stehen, itr. h. 1. stå midt emellan,
ibland dem, i högen. 2. vara emellan, stå i
vägen, -treten, I. itr. s. träda emellan; wid.
förmedla. II. n. mellankomst.
Debatt||e, -», fl. debatt, dryftning,
öfverlägg-ning. Etw. zur oj bringen: bringa ngt
under debatt, -ieren, sv. tr. o. itr. h. [Über]
etw. ot debattera, dryfta ngt.
Deb||et, -[5], -s ei. Debita, n. hand. debet, skuld,
-ft, -s, 0, m. hand. afsättning, omsättning,
-itieren, sv. tr. hand. 1. afsätta, omsätta. 2.
debitera, jn mit etw.: ngn för ngt. -Itmasse,
fl. konkursmassa, -itor, -s, -ören, m.
gälde-när. -ut, -s, -s, m. 0. n. debut, -ütånt, -era,
m. -ütäntin, -nen, f. debutant, -ütieren, sv.
itr. h. debutera,
decllént, a. anständig, passande, blygsam..
-énz, 0, fl. anständighet, blygsamhet.
Dechllanéi, -en, fl. domprosts ei.
kontraktsprosts a) bostad, b) ämbete, c) församling,
kontrakt, -ånt, -en, m. 1. domprost. 2.
kontraktsprost.
Dechend, Dechent, -e, n. Decher, -, m. 0. n.
tiotal, däcker, half tjog, i sht af hudar,
dechlffrierilbàr, a. möjlig att dechiffrera, läsa,
tyda. -en, sv. tr. dechiffrera, tyda.
föregående uppslagsord. * äkta sms. 0 saknar plur. f bar »oaljud. F familjärt. P lägr* sprfck. * mlndr* br«kH*t.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>