Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gebaren ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gebaren
— 182 —
gebühren
gebaren, I.* sv. itr. h. e. rß. - gebärden. II.
-s, 0, n. beteende, uppförande, skick, oskick,
gebar||en/ st. tr. föda. Vor der Zeit ~ få
missfall, -erin, -nen, f. barnsängskvinna;
mor. -haus, n. barnbördshus. -schmerzen,
pl. födslosmärtor.
Gebarung = Gebärdung.
Gebar||ung, f. förlossning, födelse, -wehen,
pl. födslosmärtor.
Gebäude, n. byggnad,
gebe se gäng.
Gelibéin, -e, n. samtliga ben i en kropp, -bélfer, -s,
0, n. 1. gläfs, bjäbbande, skällande. 2.
trätande, gräl, käx. -béll[e], -[e]s, 0, n.
skällande, skall.
geben, st. I. tr. 1. gifva, lemna. Kort. am /v
sein: vara i tur att ge. 2. opers. es giebt: det
gifves, det fins. Es wird etw. geben: det
kommer att vankas ngt, was giebfst hvad
står på? was giebfs Neues t hvad nytt? 3.
frambringa, afkasta. 4. gifva vid handen,
ådagalägga, visa. 5. med ord uttrycka,
åter-gifva, öfversätta, t. ex. einen Gedanken gut
6. Etw. für etw. ~ utgifva ngt för att
rara ngt. 7. åstadkomma, blifva, t. ex. das
wird einen schrecklichen Lärm «x/ det
kommer att blifva ett förskräckligt oväsen, er
hätte einen guten Soldaten gegeben: han
skulle ha blifvit en bra soldat. 8. särskilda
fall. Rechenschaft von etvi. ~ aflägga
räkenskap, redogöra för ngt, Zeugnis von etw.
vittna om ngt, eine Rolle ~ spela en roll,
etw. ans Licht ^ låta ngt skåda dagen,
gifva ut ngt, sein Leben an etw. (ack.) ~
egna, helga sitt lif åt ngt, Geld auf Zinsen
låna ut pengar mot ränta, viel auf etw.
(ack.) ~ gifva mycket för, fästa stort
afse-ende vid ngt, seine Tochter in Pension ^
sätta sin dotter i pension, jm etw. in
Verwahrung «w lemna ngt i ngns förvar,
deponera ngt hos ngn. II. rß. 1. gifva sig, t. ex.
gefangen: tillfånga, zufrieden: tillfreds,
zu erkennen: tillkänna. 2. Sich für etw. ~
gifva sig ut för att Tara ngt. 3. framgå, t. ex.
das giebt sich aus dem Zusammenhange. 4.
Sich in etw. (ack.) ~ foga sig i ngt. 5. gifva
efter, gifva med sig, t. ex. der Schmerz wird
sich bald 6. opers. a) es giebt sich nicht
gut, wenn man nichts hat: det är svårt att
ge, när man ingenting har; b) wie es sich
gerade giebt: allt efter som det faller sig.
Geb||er, -, m. gifvare. -érd- se Gebärd-, -erin,
-nen, f. gifvarinna.
Gellbét, -e, n. bön. F jn ins nehmen: taga
ngn i förhör. -bétt[e], -e, n. fullständig
. bädd. -béttel, -s, 0, n. tiggeri.
Gebiet, -e, n. område, gebit, -en,* tr. o. itr. h.
1. befalla, bjuda, herska. Über seine
Leidenschaften o* vara herre öfver sina
lidelser. 2. om högt belägna platser: über etw. (ack.) ~
beherska, dominera ngt. -er, -, m. herskare,
husbonde, -erin, -nen, f. herskarinna.
-er-isch, a. myndig, befallande, högdragen.
Biid. die r^e Macht ihrer Reize: hennes
behags oemotståndliga makt.
Ge||bild[e], -e, n. bild, beläte, produkt,
bildning, formation, -bunmel, -s, 0, n. ringande,
pinglande. -binde, -, n. 1. bindande. 2.
knippa, bundt. 3. 1 aggkärl, tunna, fat.
Gebirg[e], -e, n. 1. bärgskedja, bärg. 2. bärg.
bärgart. -er, m. bärgsbo. -ig, a. bärgig.
-sausiäufer, m. bärgarm, sidorygg.
-sbewoh-ner(in), m. (f.) bärgsbo. -skunde,/.
bärgs-vetenskap. -spfianze, f. fjällväxt, alpväxt.
-sschicht, f. bärgformation, lager.
Geiibifs, -e, n. 1. tandrader, käkar. 2.
munstycke p& betsel, -blåffe, -s, 0, n. gläfsande,
-blase, -s, 0, n. ihärdigt blåsande, -blase, -, n.
blåsbälg(ar), bläster. -blök[e], -[e]s, 0, n.
ihållande bölande, bräkande, -blüt, -[e]s, 0,
n. 1. aiit blod i kroppen. 2. blod, slägt, stam,
ätt. -borgenheit, /. tillstånd af säkerhet,
skygd. -bot, -e, n. 1. påbud, bud,
befallning. Jm zu stehen: a) stå ngn till buds,
b) stå till ngns förfogande, till ngns tjänst.
Bibi. budord, bud. Not- kennt kein ~ nöden
har ingen lag. 2. kungörelse, lysning. 3.
anbud, bud ( — det rör en sak bjudna priset, i sht
vid anktioner). -br. förkortn. =» gebräuchlich,
-brå-me, -, n. bräm, garnering, -bråu,-e, n. brygd (=■
detbrygda),blandning, usel blandning, -brauch,
-e f, m. 1. bruk, begagnande, användning.
<v/ von etw. machen: begagna sig af ngt. 2.
bruk, sed, vana, mod. -brauchen,* tr.
begagna, använda, -brauchlich, a. bruklig,
vanlig, -brauchlichkeit, f. bruklighet,
vanlighet. -bråuchsanweisung,/. bruksanvisning,
-brauchsrecht, n. nyttjanderätt,
-bràuchsvör-schrift, f. bruksanvisning, -bräude, -, n.
= Gebräu, -braus[e], -es, 0, n. ihållande brus.
-bréche, -s, 0, n. 1. ihållande kräkningar. 2.
jäg. vildsvinstryne. -brechen, I.* itr. h.
Etw. gebricht mir ei. es gebricht mir [an
med dat.] etw.: jag saknar ngt, lider brist på
ngt, det fattas mig ngt. II. -, n. brist, fel,
lyte, svaghet, sjukdom, ondt. -bréchiich, a.
bräcklig, klen, svag. -bréchlichkeit,/.
bräcklighet, klenhet, lyte. -bréste, -s, -n, n. —
Gebrechen 11. -bröchenheit, f. brutet
tillstånd. Die f\j seiner Stimme: hans brutna
röst. -brockel, -s, 0, n. 1. lossnande i
smulor, afvittring. 2. lossnade smulor, bitar,
spillror. -brodel, -s, 0, n. kokande, sjudande,
-brüder, pl. bröder, t. ex. die ~ Grimm:
bröderna G. -brüll, -[e]s, 0, n. rytande,
bölande, vrålande, -brumm[e], -[e]s, 0, n.
brummande. -buhr, -en, f. 1. det tillbörliga,
skyldighet. Über ei. wider alle ~
otillbörligt, jeden bei seiner nennen: gifva hvar
och en den honom tillkommande titeln. 2.
vani. pi. honorar, afgift, betalning, inkomst,
lön. -buhren,* itr. h. o. rß. 1. med rätta till-
itr. intransitivt, rfi. reflexivt, j&t. j»tarKt, SV. svagt, tr. transitivt verb. h. h»r haben, S. har »ein till hjälpverb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>