Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Lebewohl ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Lebewohl
- 302 -
Legitimation
Leb||ewohl, -s, n. farväl, afsked. -haft, a. liflig;
besökt, trafikerad, -haftigkeit, f. liflighet;
lifligt yttrande, -honig, m. själfrunnen
hå-ning. -küchen, m. pepparkaka med håning
1. -los, a. iiflös. -losigkeit, /. liflöshet. -tag,
m. Meine hela mitt lif. Das habe ich
mein ~ nicht gehört: aldrig i mitt lif har
jag hört ngt dylikt, -zeit, /. lifstid. Bei
meinen : medan jag le’fver, zu
meines Vaters: under min fars lifstid.
lechzen, sv. itr. h. h&ſtigt törsta, ifrigt längta.
Seck, I. a. läek. II. -e, m. o. n. läcka, -àge, -n,
f. läckage, förlust gnm läckning. -en, sv. I.
itr. 1. h. läcka, vara otät. 2. s. rinna ut gnm
läckor. II. tr. o. itr. h. slicka. Bild. Staub ^
djupt ödmjuka sig, js Speichel ~ på ett
mot-bjudande, äckligt sätt smickra ngn, noch an etw.
(dat.) zu ~ haben: ännu lida, hafva
efter-slängar af ngt. III. itr. h. bibi. wider den
Stachel ~ spjärna mot udden.
Lecker, I. -, m. 1. slickare, tallrikslickare;
gröngöling. 2. jäg. tunga. II. a. 1. läcker.
2. kinkig, matgrann, svår att tillfredsställa,
-bissen, m. läckerbit, läckerhet, -éi, -en, f.
1. läckerhet. 2. gurmandis. 3. slickande,
-essen, -gericht, n. läcker rätt, läcker
anrättning. -haft = lecher II. -haftigkeit,/. =
Leckerei 1, 2. -ig = lecker II. -maul, n.
läckergom. -n, sv. itr. h. vara begärlig, lysten.
Leder, n. skinn; läder. F jm an ei. über ei.
hinter das kommen ei. jm das ~ gerben:
garfva skinnet på, mörbulta ngn; vom ~
ziehen: draga blankt (värjan ur südan). -band,
1. -e f, m. skinnband. II. -er f, n. skinnrem,
-einband = Lederband I. -er, -, m. garfvare.
-haft, a. läderartad. -n, I. a. 1. läder-, skinn-.
2. bild. tråkig, fadd, kälkborgerlig. II. sv.
tr. o. itr. h. 1. garfva; F bild. mörbulta. 2.
kläda med läder, med skinn. 3. F vara
tråkig. -werk, n. allehanda läder, -zeug, n.
remtyg. -zucker, m. Wei/ser ~ jungfruskinn,
schwarzer ^ lakritspasta.
ledig, a. 1. ledig, tom, fri, lös, einer (gen.)
Sache ei. von etw.: från ngt. Jn los und ~
sprechen: frikänna ngn. 2. = lediglich, -gang,
to. sysslolöshet, -gänger, m. sysslolös
person, lätting, -lich, adv. 1. blott, endast. 2.
uteslutande, helt och hållet.
Lee, 0, f. sjö. lä(sida). -bord, m. sjö. läbord.
leer, a. tom, innehållslös, r^an: tom på,
machen: tömma, ~ ausgehen: (få) gå
tomhänd. -e, 0, f. tomhet, -en, sv. I. tr. tömma.
II. rß. tömmas, blifva tom. -heit,/. 1.
tomhet. 2. ngt tomt, innehållslöst; ytlighet,
fåfänga, -köpfig, a. som har tomt hufvud,
inskränkt.
Lee||seite, f. sjö. läsida. -wärts, adv. sjö. lävart.
Lefze, -n, f. läpp.
legal, a. laglig, -isferen, sv. tr. legalisera,
iag-ligen bekräfta, stadfästa, -isierung,/.
legall-sering, stadfästande, -itåt, 0,f. laglighut.
Legat, I. -en, m. sändebud. II. -e, n. legat,
testamentarisk gåfva, donation, stiftelse, -àr,
•e, m. testamentstagare. -iön, -en, f.
legation, beskickning.
Legellgeld, n. inträdesafgift. -henne, f.
värp-höna. -n, sv. tr. lägga. [Eier] lägga ägg,
värpa, Geld ~ insätta pengar i en affär,
Kar-ten ~ spå i kort, Wein ~ lägga vin på
lager, jm etw. ~ hindra ngn att göra, utöfva
ngt. Sich schlafen ~ lägga sig att sofva,
gå till sängs, es legte mich schlaßos: det lät
mig ej sofva. Blofs ~ blotta, trocken ~
torrlägga. — Med prep. Den Kopf anjs
Schulter luta sitt hufvud mot ngns axel, an
den Tag ~ ådagalägga, Hand an etw. (ack.)
~ lägga hand vid ngt, Hand an jn ~ bära
hand på ngn. Sich auf die [faule] Seite,
aufs Ohr slå sig till ro, lägga sig på
latsidan, auf Zinsen <v> göra räntebärande,
sich auf etw. (ack.) slå sig på ngt, sich
aufs Bitten ~ taga sin tillflykt till böner,
falla till bönboken. Etw. aus einander ~
rulla, veckla upp, utbreda ngt. Bei Seite
~ a) lägga bort, afsides, b) hopspara. Sich
gegen etw. ~ motsätta sig ngt. Etw.
hinter den Ofen ei. die Bank »v uppskjuta ngt
till obestämd tid, hinter sich (ack.) ~ spara ihop.
Jn in die Erde, ins Grab a) begrafva
ngn, b) vålla ngns död, ins Gefängnis
fängsla, in Acht und Bann förklara i
akt, sich zu jm ins Haus ~ kvartera in sig
hos ngn, jm Worte in den Mund ~ a)
in-gifva ngn hvad han skall säga, b)
tillskrif-va ngn ngt (vissa yttranden). Den Mantel um
die Schulter ** kasta kappan öfver axlarne.
Etio. unter Schlofs und Riegel läsa in
ngt, etw. unter Siegel ~ försegla ngt. Etw.
von sich lägga ifrån sig, lägga af ngt.
Ein Schlofs vor die Thüre «w sätta ett lås
för dörren. Sich vrider jn motsätta sig
ngn. Sich zu Bett ~ gå till sängs, zu
Boden ~ sträcka till marken, zu Tage ~
bringa i dagen, jm etw. zur Last ei. Schuld
lägga ngn ngt till last. Sich dazwischen
inskrida, träda emellan, medla,
legendårisch, a. legendarisk, i legendform.
Legénde, -n, f. 1. legend, helig sägen; saga,
sägen i aiimh. 2. inskrift, omskrift, ord,
märke. -nhaft, a. legendartad.
Leger, -, m. 1. en som lägger, läggare. 2. »jö.
liggare (vattenfat),
legér, a. leger, lätt.
Legezeit, /. värpningstid.
legier||en, sv. tr. 1. afsända såsom, göra till
sändebud. 2. donera, testamentera. 3.
le-gera, blanda, förena. 4. kok. afreda. -ung,
f. legering, blandning, förening.
Legion, -en,f. legion, -ar, -e, m. legionssoldat.
Leg||islatur, -en, f. 1. lagstiftning. 2.
lagstiftande församling, myndighet, -itim, a.
legitim, laglig, rättmätig, -itimation, -en,f.
itr. intransitivt, rß. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. h. har haben., s. har sein till hjälpverb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>