Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Säckel ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sftokel
382
salzen
Säckel, ro. liten påse, penningpung, börs,
kassa, -meister, m. kassaförvaltare,
skattmästare.
sacken, sv. I. tr. 1. lägga, fylla i säckar,
sacka. 2. se säcken. 3. packa, lägga in, ned.
4. fullstoppa, fullproppa. II. rß. 1.
fullproppa sig. 2. säcka sig, bilda veck, hänga
ned. 3. äfv. itr. s. sätta sig, sjunka.
säcken, sv. tr. Einen Verbrecher ^ stoppa en
förbrytare i säck och dränka honom.
sackerl|[löt], -mént, itj. 1. fan anamma. 2.
kors, för tusan, -loter, -ménter, -, rn. F
sa-kramentskad karl, fan till karl.
Sack||gasse,/, återvändsgränd, -geige,/.
stockfiol. -grob, a. mycket grof. -leinen, ra.,
-|einwand,/. säckväf.
Säckler, -, ro. handtverkare som gör ränslar,
kappsäckar o. dyi.
Sadducåer, ro. saducé.
Säellmann, ro. såningsman. -maschine, /. så-
ningsmaskin. -n, sv. tr. o. itr. h. så. -r, -, ro.
såningsman. -zeit,/, såningstid, sådd.
Saff||ian, -e, ro. saffian. -lor, -e, ro. 1. bot.
saf-flor. 2. koboltsafflor, zaffer.
Safran, -e, ro. safran.
Saft, -e t, ro. saft, must; saf; vätska, -fülle,/,
saftighet. -gang, ro., -gefafs, n. saftrör,
saf-gång. -ig, a. saftig, saftfull; mustig, -igkeit,
/. saftighet, mustighet. -leer, -los, a.
saftlös. -losigkeit, /. saftlöshet.
sägbär, a. som kan sägas, utsägas.
Sage, -n, f. 1. tal, utsago. 2. rykte. 3. saga.
Säge, -ra, /. såg. -gatter, n. sågram. -mehl, n.
sågfrat. -mühle, /. sågverk, såg. -müller,
ro. sågare.
sagen, sv. tr. o. itr. h. säga. Etw. von jm ei.
über jn ^ säga ngt om ngn, das lasse ich
nicht von mir ~ jag tål ej sådana yttranden
om mig, du kannst von Glück ~ du kan
prisa din lycka, jn tot «w påstå ngn vara död,
mit Erlaubnis zu «w med förlof till
sågandes, nun sage noch einer, ich habe kein
Glück! kom nu och säg, att jag icke har
tur! ich will nichts gesagt haben: jag har
ingenting sagt, etw. ~ hören: höra ngt
sägas, påstås, sich etw. «w lassen: taga reson,
taga skäl, lassen Sie sich etw. tro mig,
ich habe mir lassen: jag har hört sägas,
gut "v für jn: gå i god för ngn, was will
dieser Ausdruck <n> ? hvad har detta uttryck
att betyda ? das hat nichts zu ^ det
betyder ingenting, Sie haben mir nichts zu ~
jag står ej under edert kommando,
behöf-ver ej lyda er.
sägen, sv. tr. såga.
sagenhaft, a. sagolik.
Säger, -, ro. sågare.
Sago, -s, 0, ro. sago.
Sahlllband, n. salband. -weide,/, sälg.
Sahn||e, 0, /. grädde, -en, sv. I. tr. 1. fylla
med grädde. 2. skumma. II. itr. h. sätta
grädde, grädda sig. -[en]küchen, ro.
grädd-kaka, -tårta, -[en]topf, m. gräddkanna, -skål.
-ig, a. gräddrik, fet (om mjölk).
Saison, -s,f. säsong.
Saite, -ra, /. sträng. Bild. seine hoch
spannen: uppträda anspråksfullt, hafva stora
fordringar, jfr aufziehen I, 3 o. gelind.
-nbe-zug, ro. samtlige Strängar p& ett instrument,
-n-brett, n. gripbräde, -nmacher, ro.
strängma-kare. -nspiel, n. strängaspel.
saitig, a. strängad, försedd med strängar, i
sht i sms., t. ex. siebente Leier: lyra med sju
strängar.
Sakramént, -e, n. sakrament, -ål, -lich, a. sa-
kramenterlig.
Sakristllån, -e, ro. sakristan, klockare, -éi, -en,
/. sakristia.
säkular, a. sekular(isk). -fe i er, /. sekularfest,
jubileum, -isi’eren, sv. tr. sekularisera, -isie*
rung, /. sekularisering.
Säkulum, -[s], ..la, n. sekel, århundrade.
Salamander, -, ro. salamander, a) zooi., b) stud.:
under särskilda ceremonier — glasens rifhing mot bordet
m. m. — drucken skài. Jm einen ^ reiben: till
ngns ära rifva en salamander, högtidligen
dricka ngns skål.
Salåmlle, -[s], ..mi, -i, -s, ro. salamikorf (en art
metvurst).
Sal||är, -e, n. arvode, lön, sold. -arieren, sv.
tr. löna, besolda. -årium, -[s], ..ien, n. =»
Salär. -åt, -e, ro. salat. F bild. da haben wir
den "w där ha vi härligheten.
Salbäder (o.–-), ro. pratmakare. -éi, -era,/.
prat. -haft, -isch, a. pratsjuk, pratsam, -n,
sv. itr. Ji. o. tr. prata, pladdra, sladdra.
Salb||e, -ra, /. dim. f, salfva, smörjelse. -el (o.
- -), -era, /. bot. salvia. -en, sv. tr. smörja med
salfva el. olja. F bild. jn ~ ei. jm die Hände ~
muta ngn. -enhaft, -icht, -ig, a. liknande
salfva, oljäktig.
Sälbling, -e, ro. zooi. (vätter)röding.
Salb||öl, ra. olja till smörjelse. -ung,/,
smörjelse, salfvelse. -ungsreich, -ungsvoll, a.
salf-velsefull.
saldier||en, sv. tr. 1. saidera, afsluta räkningar,
2. betala, -ung, /. ealdering, betalning.
Saline, -ra,/, saltverk.
Salm, -e[ra], ro. dim. f, lax.
Sä|mling = Sälbling.
Salllön, -s, ro. salong, -opp, a. slarfvig, slamsig.
Salpéter, -s, 0, ro. salpeter.
Salse, -ra, /. sås.
Salut, -e, ro. salut, -i’eren, sv. tr. o. itr. h.
salutera.
Salv||e, -ra, f. salva, -ei se Salbei, -ieren, sv. I.
tr. rädda, bringa i säkerhet, trygga. II. rß.
rädda sig, vidtaga säkerhetsåtgärder,
skydda sig.
Salz, ~e, ra. salt. -brühe, /. 1. saltspad. 2.
saltlake. -büchse, /. saltkar, -en, sv. tr. part. p.
äfv. st. salta. Richtig gesalzen sein: vara
itr. intransitiv t, rfl. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. II. har haben, S. har sein till hjälpverb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>