- Project Runeberg -  Två unga hustrurs memoarer /
29

(1915) [MARC] [MARC] Author: Honoré de Balzac Translator: Oscar Heinrich Dumrath
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - V

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

29

sett hans son tillfångatagen av ryséarna. Fru de
l’Esto-rade dog av sorg, sedan han gjort fåfänga efterforskningar
i Ryssland. Baronen, som är en mycket kristligt sinnad
gubbe, utövade den vackra teologiska dygd, vari vi övade
oss i Blois: hoppet! Det visade honom hans son i
drömmen, och han sparade sina inkomster för denna son; han
tillvaratog denna sons andel i det arv, som tillkom honom
från den avlidna fru de 1’Estorades familj. Ingen hade
mod att skämta med gubben. Till slut anade jag, att
hans sons oväntade återkomst var orsak till min egen
hemkomst. Vem skulle ha kunnat säga, att medan våra
kringströvande tankar gjorde sina utflykter, min blivande make
långsamt vandrade till fots genom Ryssland, Polen och
Tyskland? Hans grymma öde upphörde först i Berlin,
där franska sändebudet underlättade hans återkomst till
Frankrike. Herr de 1’Estorade den äldre, som är en
obetydlig adelsman i Provence och äger en förmögenhet, som ger
honom omkring tiotusen livrés i ränta, har inte ett
tillräckligt europeiskt berömt namn, för att man skulle
intressera sig för chevalier de l’Estorade, vars namn på ett
egendomligt sätt smakade av hans landstrykeri.

Tolvtusen livrés, den årliga avkastningen av fru de
l’Esto-rades förmögenhet, tillsammans med de faderliga
besparingarna, utgöra en stor förmögenhet i Provence, något omkring
tvåhundrafemtiotusen livrés utom hans fasta egendom.
Den gode herr de 1’Estorade hade dagen innan han fick
återse chevalieren köpt en vacker, men vanskött egendom,
där han tänker plantera tiotusen mullbärsträd, som han
lär ha uppdragit i sin trädskola, enär han förutsåg detta
köp. Då baronen återfann sin son, hade han blott en tanke,
nämligen att gifta bort honom med en ung adlig flicka.
Min far och min mor ha för min räkning delat sin grannes
tanke, så snart gubben meddelade dem sin avsikt att ta
Renée de Maucombe utan hemgift och i
äktenskapskontraktet kvittera hela den summa, som av deras arv borde
tillfalla sagda Renée. Så snart han blev myndig, erkände
sig min yngre bror, Jean de Maucombe, ha erhållit ett
förskott uppgående till en tredjedel av hans arvslott såsom
bröstarvinge. Det är på det sättet som de adliga familjerna
i Provence kringgå den nedriga herr Buonapartes civillag,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:51:11 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tvaunga/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free