Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sur les phrases conditionnelles de la Langue Frangaise. 21
Aprés l’ellipse viendraient les cas oå l’un ou l’autre membre de la
phrase est exprimé d’une maniére plus ou moins implicite. Mais ici
nous ne traiterons qu’unv d’entre eux, celui qui regarde la prop sition
principale: les autres seront traités plus loin.
Dans ce but nous ferons remarquer que la proposition principale
a ordinairement sa forme réguliere. Car å l’exception des cas dont
nous venons de faire mention, il ne reste gucre qu’åa appeler l’attention
sur le cas ou cette proposition est remplacée par un impératif, comme
dans les exemples qui suivent:
Ne vous étonnez pas s’il en use de la sorte. (Acad). — Cessez
ce discours, sinon je me retire. (Acad.) — Sois-je du ciel écrasé si
je mens. (Moliere).
Nous sommes parvenu aux formes irrégulieres sous lesquelles se pré-
sente la proposition subordonnée. La particule conditionnelle, å pro-
prement parler, c’est, comme nous avons vu, la conjonction s&. Mais
souvent cette particule a été remplacée par des expressions conjonctives
qui ont å peu pres la måme sigoification; d’autres fois il y a ou des
propositions ou des parties d’une proposition qui, d’une maniére plus
ou moins exacte, énoncent une condition et tiennent en quelque sorte
la place de la proposition conditionnelle. Ce sont tous ces faits que
nous allons exposer !).-
Les locutions conjonctives par lesquelles on remplace le plus sou-
vent la conjonction si, sont: posé que, supposé que, posé le cas que,
(et par ellipse, le cas posé), au cas que, en cas que ?):
Posé que cela fåt, posé le cas que cela fit, (le cas posé), que
feriez-vous? (Acad.) — En cas que vous persistiez, il faudra que
j’allégue au prince et au roi måme votre mauvaise santé. (Fénelon).
Il n’est hérétique qu’au ecas gquil soit conforme å ces erreurs con-
damnées. (Pascal).
Les incidentes dont le verbe est au subjonctif, preécédé ou non de
que 3), ou å l’impératif, remplissent parfois la fonction d’une proposi-
tion conditionnelle. A la vérité, ces propositions énoncent un veu, un
!) Pour la plupart de ces faits, comparer Mätzner, Fr. Gr., p. 590
— 591,
2) Les grammariens diseent qu’il faut préférer au cas que a en cas que.
Suivaut la Grammaire Nationale I’un vaut l’autre. Voir Gram. Nat. p.
838— 839.
3) Pour le subjonctif aprés que employé pour si, nous renvoyons le lecteur
aux pages 9, 13.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>