- Project Runeberg -  Upsala Universitets Årsskrift / 1864 /
23

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Sur les phrases conditionnelles de la Langue Frangaise. 23

La proposition conditionnelle est souvent abrégée ou exprimée d’une
maniére implicite. C’est ce qui a lieu surtout quand elle commence par
sinon dans le sens d’une exception. Mais alors il faut que la propo-
sition principale précede; autrement la phrase devient concessive.

Que deviendrais-je sans eux? (Berquin). — A votre place je
n’irais point lå, d’autant que rien ne vous y oblige. (Acad.) — Il
ne se méle de rien, sinon de manger et de boire. (Acad.) — Arriere
vous! sinon le bras, j’ai V’åme. (V. Hugo).

Une locution infinitive semble parfois remplacer une proposition
conditionnelle. Il faut pourtant remarquer que ce n’est qu’en apparence;
car å proprement parler cette locution n’indique qu’une détermination
ou une réflexion de celui qui parle !).

A vous entendre, on croit que vous avez raison. (Collin d’Har-
leville). — Du reste, å ne considérer cette démarche que sous son
rapport politique, elle était imprudente. (Mignet).

Dans le frangais on se sert souvent, disent les grammairiens, du
participe présent au lieu d’une proposition incidente commengant par st.
Cela revient å dire que ce tour de phrase peut s’employer au lieu d’une
proposition conditionnelle. En voici quelques exemples: ’

Consentiriez-vous . . . mot vous jurant sur I’honneur etc. (Dumas).
Le singe parlant eåt rendu muette d’étonnement l’espece humaine
entiere, et l’aurait séduite au point etc. (Cité par Lequien). — Ce
que faisant, comme vous lui recommanderez bien expressément de
faire, il recevra tous les honneurs et les égards dus å Sa Majesté de
la part des Polonais. (Voltaire). — On hasarde de perdre en vou-
lant trop gagner. (La Fontaine).

Il reste encore å rapporter quelques tours de phrase qui ont été
réputés capables de remplir les fonctions d’une pbrase conditionnelle.
Ce sont d’abord les propositions incidentcs qui commencent par l’adverbe
de lieu ot. Dans le frangais cette sorte de propositions n’est guére
susceptible d’un sens conditionnel:

Oö un seul est tout, il n’y a pas de société. (Boiste).

Les propositions relatives ou adjectives, comme les grammairiens
les appellent, ont quelquefois, et surtoat quand elles tiennent la place
d’un substantif, un tel. rapport å leur proposition principale qu’elles
peuvent remplacer une proposition conditionnelle:

Qui veut ötre aimée doit åtre aimable. (Bescherelle). — Qui
nous verrait alors nous prendrait pour deux fous. (Étienne). — Et

!) Voir Mätzner, Syntax d. neufr. Spr., I Th., p. 333.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 18:41:52 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/uuarsskr/1864/0431.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free