- Project Runeberg -  Upsala Universitets Årsskrift / 1865 /
89

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Undersökn. öfv. språket i skriften: Um Styrilsi Kununga ok Höfdainga. 89

a) i hufvudsattser, för att uttrycka en uppmaning eller före-
skrift. 24 (60): Tin skämtan ok röst (tal?) se utan al oföghelik ord.
48 (121): hauin ey hugh ella höghmödhe til wärilzlik ting.

b) i subjektssattser, då bisattsens innehåll icke utsäges så-
som verkligen egande rum, utan endast såsom möjligt. 27-(68): Nu
är th2 kununglik ära, at han se vitir. 28 (70): Annat är ther ku-
nungr skal haua, at hans herradombr, ok hans wald se naturlikt.
30 (76): thy är thet kununga hedhr ok tarf, at the liuin wäl —. 32 (83):
The tridhia dyghd ther kunungr ok höfdinge skal haua är thz at kan
se stadhugher. 35 (90): thz är otholande (bör ej tolas) at kunungr
ella höfdinge se nidhingr (gnidare). 40 (104): thz är ok tera hedher
ok äru, at the hauin — Ok ty är ok kununga lof ok äru, at the
kunnen — 42 (109): Thet är ok hedher ok ära kununz —, at hans
ungara sen sidhughe. 44 (114): Första (af de sju höfviska sederna)
är, at han se hofsamber i dryk. 50 (127): Godh åthäve almoghans är
faghr ok rätfärdogh skipilse i sidhom thera, Ok (at) the änkte görin —.
51 (130): Tå är thet mykin hedhr ok tarf, at the kunnen —. 65 (162):
Ok ty är thet kununge — dijghr ära —, at thr se tylik skipilee. Hit
har man väl äfven att föra följande två ställen: 6 (13): — spiria,
ok mädh skälum leta, Huad thz är meera almogans tarff, haua en ku-
nung —, Älle (at) flere se the ther alle rådha? 6 (14): säghia —
Åt mera är almogans gaghn haua en kunung —, häldär än (at) flere
rådhe thöm ok styre.

Man finner dock i dylika sattser äfven indikatif. 40 (104): Thet
höre konungom ok höfdingom til, at the ey åtenast sielue äru godhe —!.
52 (132): thz är mykil landa ok almogha tarf ok hughnadhr, at thera
höfdinga barn warda vitur — 54 (138): Thet är ok dyghd ok faghr
sidhr, At man tighr —

ec) i objektssattser efter verb eller talesätt, som betyda: tillse,
laga, befalla, råda, hindra (att icke), akta sig (att icke), rädas, till-
tro sig, tänka ?. 11 (26): thå skipa han —, at hans barn måge ärva.
21 (52): göm (tillse) at tin huxan se rät ok stadhugh. 25—26 (64):
haar tu thes (dertill) hugh ok wilia, ok fulkoma thet medh gärningom
tinom, at tu se allom til hielp. 35 (92): Nu skal kunungur thz warna,
at han se ey —. 38 (100): warna ok huxa, at the warin ey — 42 (109):

!) I senare delen af samma sattsförbindelse nyttjas konjunktif. Se det
första af de från denna sida i föregående stycke anförda ex.

2) Jmfr bruket i Isl.; Lund s 315—317. JImfr äfven konjunktifven ef-
ter at vid verb., som betyda tillse — råda, med Latinets konjunktit efter

st vid samma verb; samt vidfogandet af negation till a& vid verben hin- .
dra och wärna med bruket af ne vid motsvarande Lat verb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 18:42:18 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/uuarsskr/1865/0487.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free