Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Undersökn. öfv. språket i skriften: Um Styrilsi Kununga ok Höfdinga. 101
8 (19): epte ens mans rådhe ok styrilse. 9 (23), haua kunung äpte
byrd älla wäli (wali) almoghans. 10 (24): äpti naturlikum skipilswn.
11 (26): kununger —, ther äpti wali ulmoghans är til wälde kumin.
11 (28): äpte thy huar mäst förmå. 12 (29): främia äpte makt sinne.
15 (36): äpte gudhlikom ok gamblom laghum. 21 (51): skipa tit åt-
häue serlika epte ty som åldr ok time kunno sik skipa. 50 (128): lina
äpte gudhz budhordum. 67 (166): äpte godhom ok gamblom sidhwän-
iom. c) efter, vid ord, som uttrycka en sträfvan, 22 (54): Far
äpte ty tik är möghelikt få. d) för skuld. 65 (160): fara inbyrdes
äpte tarwom ok ärandom sinom !.
Iwir (öfver). 55 (139): — At the tala ey mykit iui (vid) borde
sino. 85 (208): täs flere barfridhi tän mur hauer, jwti allom portom,
hornom ok wikom, Täs —
Und: (under). 30 (78): thön undi hans wulde äru?.
I a) i egentlig mening, om en persons eller saks förekommande
i någonting, om ett varande eller skeende i eller på ett rum.
2 (4): alt thet i wärildene är. 14 (32): at han — är ok mera än
man och minna än Gudh $ thesse werld. 31 (80): I höfdom är hiärne.
32 (81): I höfdino äru ok öghon. 42 (109): fiskning i haut ok i an-
drom watnom. 43 (112): thz trä som ä flyter i watne. 54 (136 —137):
haua thz hälet til hof sidher i lande huario, thet sidher är — 1 thes
kunungzgårde. 55 (138): täfka i munnenom manz mat. — röra ma-
ten i nunnenom. 60 (150): byggia huarn stath, i ängiom ok öjom, i
skoghom ok watnom. 66 (163): skipa i allom landom — syslomän.
68 (168): skipa ok afftaka domara i häradhe ok hundare huario 3.
81 (199): i wapnom wara. b) med nyssnämnda betydelse i öfver-
flyttad användning. 3 (5, 6): thiäna Gudhi — reenliwe sino. — i
huario renliwe livärne (i hvarje andlig orden). — liwär i rätto hiona-
loghi. 8 (17): Swå som six i gamblo ordquädhe — 14 (32): — hof-
sämio i maat ok dryck, ok sympni ok i waku, ok i ordom ok i gär-
ningom, ok klädhom ok i allon manna åthävom. 16 (39): Thet må
ok sköt rönas i åthävom kununz —. 18 (45): the (dygderna) äru
summa i manzens skälum (ligga i, tillhöra förståndet) —, Än andra
alla äru i manzens sidkom —. 41 (106): haua — rönta syslomän i
huarre syslo. 55 (139): sik förgripa i onyttom ordom. Härtill sluta
!) Jmfr uttryck i hvardagsspråket sådane som: ”hvad skrattar du efter,
hvad dröjer du efter?” o. d. — Se ackusatif.
2) Afgjord datif förekommer endast å detta ställe. Se ackusatif. Jmfr
Lund, s. 216.
3) I samma ställning träffas dock ett par rader ofvanför ackusatif: skipa
i huart landskap witra — laghmän.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>