Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Satirer fra det 12. (og 13.) aarhundrede - Mod cistercienserne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
V
M u sen : En navnkundig munkesekt over verden skinner,
Som ved guddomsbud herned for fra himlens tinder.
Babel og Chaldæers magt plat de lægger øde,
Afgudsdyrkelsen af dem slaas totalt til døde.
De ved afhold, nøjsomt liv mægtigt ry sig vinder,
Af den tomme verdens pral er de bitre fjender;
Kulde haard og spægelser saare vel dem huer,
Thi paa denne vis de bedst guddomsglansen skuer.
Deres legem, deres dragt kender ej til pleje,
Saare grov er deres kost, haardt er deres leje,
Og de taler yderst lidt, saa man knap forstaar dem1);
Ganske vist i hellighed ingen orden naar dem.
Alt, hvad jordisk er, med haan løbepas de giver,
Og til løn dem hundredfold atter tilmaalt bliver;
Efter salighedens lod vældelig de jager;
Himmeriges lyst og fryd, andet ej dem smager.
D ig te re n : Disse munkes styrer god, hør mig, Jesus søde,
Du, som dømme skal engang levende og døde,
Hvis du vil, en plads du mig mellem disse give!
Lad ved Allehelgensfest en af dem mig blive!
M usen: Denne kutteklædte flok saare højt du roser!
Skønt alverden hader dem og med grund dem skoser.
Udadtil er minen mild, faarefrom og ærlig;
Men det er en race lumsk, falsk og rovbegærlig.
Ordet „afhold" brugt om dem passer mindst af alle;
Griske over al forstand skulde man dem kalde.
Nederdrægtigt de paa rov gaar af alle kræfter;
Intet de i graadighed giver Orcus2) efter.
Vagantviserne 13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>