Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Inledande anmärkningar - Förkortningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Slutligen ett par anmärkningar! En ordlista med förklaring på
främmande ord kan också brukas på annat sätt än som uppslagsbok för ord som
man icke förstår. Den som skall skriva något, finner ofta, om han är van
att läsa främmande språk, att det svenska ordet för en sak icke vill inställa
sig för tanken, utan att i dess ställe ett främmande ord insmyger sig. Då kan det
vara bra att ha till hands en handbok, där man helt lätt kan finna det man
söker. Brukas ordlistan på detta sätt, tror jag den kan ha ett visst värde även
för dem, som mer sällan behöva där söka förklaringar på de främmande orden.
Uttalsbeteckningen är i en skrift som denna givetvis särskilt viktig. För att
ta ett typiskt exempel, så är det ju bekant, att man ej sällan kan få höra ordet
explosion uttalas fyrstavigt explosisjon(!) i stället för trestavigt explosjon.
Sådant ger nu ordlistan besked om. På samma sätt kan man finna, att vill man
tala som svenskarna i allmänhet göra, så skall man icke säga masjas utan
massasj, icke sjärsa’nt l. sjäsa’nt l. d. utan särsja’nt, icke motor utan motårr,
icke nåbelpris utan nåbä’lpris, icke annå’ns utan annå’ngs, icke i’nträsse utan
inträ’sse, icke pasjä’nt utan pa(t)siä’nt, icke maximipris l. maximpris utan
ma’ximipris.
Den nu föreliggande 31:a upplagan är ett omtryck av den 30:e.
Uppsala, september 1953.
Olof Östergren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>