Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kom så en deiis ex niachina — befallnings-
mannen — qiios é-o-o/ ropade han och tog de sårade
i sin vård. Vi instämdes som vittnen till tinget,
dock blir det ingen sak af, allt tystas ned — det
råkade vara rika gossar med — man betalar å
hvardera sidan en liten krigsskadeersättning åt
kronans tjänare — dubbel förtjänst för den fä-
hunden — Får det lof att vara bål?
Han framdrog ur bröstfickan en brännvins-
flaska.
— Var så god, får det inte lof att vara?
Duger det kanske inte? Men jag skall säga, att det
är prästgårdens bästa drufva — rena rågen! — Skål!
— De voro naturligtvis alla druckna?
Den gamle brast ut i skratt:
— När har du, min gosse, sett en finne nyk-
ter draga ut i härnad? Då han är nykter griper
han till flykten, men gif honom en sup brännvin,
så blir han ett lejon. Hvar finnes ett motstycke
till detta, hvar annorstädes födas hjältar så lätt,
hvar annorstädes skapar en sup snillen? När ett
folk som detta lär känna sin kraft, skall det
eröfra världen!
— Men hvarifrån ha de nu igen fått brännvin ?
— Fråga hellre, hvarifrån de icke skulle ha
fått. Af befallningsmannen, af fogden, från hvil-
ken gård som helst — också från prästgården.
Detta är prästgårdens brännvin detta — Skål!
— Otto, kom hem, sade Robert, som vände
sig om för att gå.
J60
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>