Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 19
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
väl, som skulle vi i våra själar och i våra hjär-
tan stå honom närmare här uppe, där vi i tan-
karna sträcka våra händer emot honom, liksom
Moses på berget upplyfte sina händer, medan
hans folk. Herrens utvalda folk, i dalen käm-
pade emot hedningarna. Herren öfvergaf icke
sitt folk, och han skall icke heller öfvergifva oss,
så länge vi sträcka vår tros händer emot honom.
Han skall visa oss och hela vårt folk vägen till
det förlofvade landet, föra oss dit in från våra
synders och vår otros öken, där vi intill nu
hafva famlat och ännu famla.
— Jag vill tala till eder några ord om den
plats, där vi nu befinna oss. Här, hvarest vi
nyss uppstämde vår sång till Guds ära, har, så-
som det spörjes, också fordom vårt för det he-
liga korset och sin tro kämpande folk lofsjung.it
den allsmäktige. Då invånarna i dessa nejder
ännu vandrade i hedendomens mörker, så säges
den förste förkunnaren af Guds evangelium här
hafva upprest det första korset, här på Ristivaara,
som också påstås hafva fått sitt namn i anled-
ning af denna tilldragelse. Det förmäles, att hed-
ningarna velat döda honom, som här förkunnade
Herrens budskap, men Herren höll sin skyddande
hand öfver honom, och han förtärdes icke af eld
och skadades icke af köld, men i stället träffades
hedningarnas egna afgudar af blixtens flamma
och förbrunno till aska. Från detta berg och
från kyrkan och prästgården där borta utbredde
323
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>