Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
litteratur
UR GAMLA PAPPER. JEREMIAS BOK.
Större .delen af allmänheten köper böcker
för att »döda tiden». För dessa människor
har den sensationella romanen — hälst af
respektabel längd största värdet, en
måttligt väl öfversatt måttligt god utländsk
roman är god nog, och för dem är
»skräpet» intet skräp. Somliga köpa böcker
för tankames och skönhetens skull, de
bästa romanerna, novellerna och — dikterna,
men den allra minsta delen folk köper för
kulturhistoriens skull.
Det är för detta fåtal prof. Schiick
skrif-vit sin volymföljd »Urgamla papper»,
uppsatser rotade i arkivens damm och med den
samvetsgranne forskarens pietet runristade i
en stil, som lyckligtvis inte fått för mycken
smak af de pappersluntors torrhet, ur hvilka
författaren hämtat sina motiv. Det är
inblickar i en och annan persons lif, hvars
anteckningar uppgräfts af den flitige
bibliotekbesökaren — »En karolins saga», »Ur
ärkebiskop Lindbloms papper», »Johan
Lam-berst resor» etc. — det är ett försök att
återge en ung kärlekshistoria från
allonge-perukens tid — »Från Urban Hjämes
ungdom» — en skarpsinnigare och mer
värdefull »folkloristisk studie», om den mystiska
sammanväfningen af visor och sagor i olika
länder, en undersökning af »Svensk
gudatro under heden tid» för dem, som ännu
ha lust att dyka ned i våra förfäders
religion, m. m. Allt intressanta saker,
populärt och säkert gifna och ägnade att, på
samma gång forskningen här kan få en och
annan ny uppslagsände, skänka en stunds
förströelse åt allmänheten, n. b. om den
har mod och själföfvervinnelse nog att ett
ögonblick lämna den vanliga andefattiga
godtköpslitteraturen åsido.
(Hugo Geber. Fjärde serien. 2: 75).
*
Ofta har man i tidningame sett friska
eller sorgmodiga vers på bygdemål af
signaturen Jeremias i Tröstlösa. Första
ögonkastet har funnit, att det inte var vanliga
tidningsrim, utan att klangbotten här var
en känslig poets. Bäraren af den
profetiska signaturen har sedan samlat sina
dikter och utgifvit dem i »Jeremias’ bok,
två kapitel. Det första innehåller poem
på »mål», det andra är skrifvet på
riksspråk. Jag vet ej, hvilket jag föredrager,
ty förf. visar sig i bägge till synnerlig
fördel. Han har starkt natursinne och målar
snabbt ett svenskt landskap i äkta
belysning, han träflär folktonen ypperligt, och
det vemod, som är all visas underström,
återger han melodiskt. Men humorn har
också i honom en stillsamt roande
representant. Hur ledigt han ock drar en
hand-klaverstrall eller stryker en fiollåt för den
ögonblickliga stämningens skull, tycker jag
dock icke minst om honom, när hans
stycken få ett episkt drag, såsom i »Dö’n å
ja», én drömsyn, skildrad med målerisk
kraft och ett leende i mungipan, som
verkar lisande i det skräckfulla ämnet.
Nog finnas obetydliga dikter, och rader
kunna påvisas, som tyckas litet framtvungna,
men den lek och klagan, som här få sitt
uttryck af en ung man, som v armt känner
med och har lyssnaröra åt lifvets underliga
tonfall, göra läsaren yr och vek och locka
honom att sympatiskt titta tillbaka till de
vackraste ställena i boken, sedai\ han en
gång begärligt läst igenom den. (Wilh.
Bille. Kr. 2.-). F\ N.
POLSKA SKALDER. VALDA LYRISKA
DIKTER. EN SKUGGA.
Det urval af polska dikter från förra
hälften af adertonhundratalet — den polska
poesiens glansperiod — som här föreligger
i svensk öfversättning är icke afsedt för
den stora allmänheten. Öfversättaren, d:r
Alfred Jensen, säger sjelf, att han
»hem-bjuder boken åt verkliga litteraturvänner
och litteraturkännare, som veta att skatta
poesiens historia och historiens poesi.» Det
vore önskligt, att dessa ej visade sig vara
allt för få, ty skalden och öfversättaren
säger, att det skulle vara hans bästa lön för
en kär möda, om detta lilla fåtal läte
honom förstå, att de i detta diktprof »lärt
känna en storslagen idé- och känslovärld,
hvars poetiska företeelser skola befinnas
varaktigare i världslitteraturen än mycket
af det koketterande känslopjoller, som
vinner dagens och kotteriets flyktiga lof.»
Utrymmet tillåter oss icke att ingå i
någon detaljerad beskrifning af hvarje dikt,
må det vara nog att säga, att hvar och en
af dem är en perla, och att boken i sm
helhet är en verklig skatt för vår litteratur,
som just ej är rik på slaviska öfversättningar.
Man måste anse det som en stor brist hos
vår bildade allmänhet, att den så litet
känner till den rika, originella slaviska
litteraturen, hvars lyrik är rent af hänförande. En
bättre tolkare af densamma än d:r Jensen
kan knappast tänkas. (Wettergren och
Kerber. 6 kr.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Dec 12 12:56:15 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/varia/1900/0210.html