Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dera, öfvervaka, gifva befallningar, hålla
urvärket i gång, hvilka bekymmer. Du
gode Gud hvilket bråkl Ack, det
lugna lifvet däremot, hvilan, ett enkelt
landthus, och Josephine, som ginge och
stökade omkring mig . . . Och en ä . . .
Jag skulle läsa abbé Délille under
pilträden — och så skulle jag meta. Ack
ja, man behöfver värkligen ro, när det
förrädiska Albions och drottningens af
Preussen intriger möta en från hvarje
hörn af fiendens läger . . . och än är
det det här, och än är det det däri
Och Österrike och Ryssland, som man
måste hålla i schack, och de preussiska
arméerna, som man måste korsa!
Det här går inte för sig, det är min
mage, som är dålig . . . Jag får lof att
skrifva till Lorrey. Jag tycker icke om
läkare i allmänhet, men jag har en
smula mer förtroende för den här än
för de andra; vi ha så länge arbetat
tillsammans.
Min depesch till Lorrey har afgått;
jag har skickat den med sex
generalstabsofficerare, alla efter olika vägar.
Jag har haft underrättelser från M:lle J.
Det tycks som hade hon fallit i fien-
dens händer. Det är den där
Bliicher,som har spelat mig det
här sprattet! Jag skall nog få
honom i fällan jag! Det här är
odrägligt; Mille J. har någon
likhet med Josephine, så att det
endast blefve en half otrohet. . .
jag kunde till och med tänka på
Josephine . . . Hvad kan hon nu
hitta på att berätta för den där
gamla krigsbussen Bliicher?
ii Oktober. Soldaten i fält råkar
bra ut ibland. Vi hade kommit
genomdränkta af rägnet till en af
de där byarne, hvilkas namn äro
så svåra att uttala, och ännu
svårare att skrifva.
Jag förläde mitt högkvarter till
ett litet slott . . . Beundransvärdt
väl emottagen; en eld, som man
kunde rosta en hel oxe vid, varmt
vin, och en förförisk grefvinna
från tyska Polen, som hade ögon, ja,
ögon, som kunde tända bivuakeldar
endast genom att se på dem.––––––
Hennes man är ett gammalt hofråd;
han är i Berlin! Bravo! Så mycket har
jag dock knipit från fienden.
Mycket älskvärd den här grefvinnan,
särdeles älskvärd! Jag har endast mina
personliga egenskaper att tacka för den
här eröfringen; grefvinnan tog mig för
en simpel marskalk. Jag skall skrifva
till Sévres, att de skicka henne ett litet
minne, den där servisen, som jag låtit
särskildt tillvärka för att användas till
slika presenter.
12 Oktober. Jag har haft svar från
Lorrey. Af de sex skickade officerarne,
hafva endast två återvändt. Den ene
af dessa två återvända, sväljde sin
depesch, när han höll på att blifva
tillfångatagen af fiender, — två hafva
fallit i händerna på preussiska kavalleriet,
den femte har ridit vilse och
gallopperar ännu borta vid Bumberg, och
den sjätte är sårad.
(Depesch lagd bland
dagboksanteckningarna)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>