Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
VERBALABSTRAKTERNA
9
Denna myckenhet af verbalabstrakter är utan tvifvel en af
de skadligaste egenheterna hos normalprosa och kanslistil,
främst därigenom, att den gör framställningen svårbegriplig för
den, som är ovan vid dessa stilarter. För abstraktema på
-ande och -else tillkommer dessutom den olägenheten, att
afledningen, som ju endast tjänar till att substantivera, är så
lång och tung, att den skrymmer så mycket, fastän
den säger så litet. Och allra värst blir det täta bruket af
abstrakterna på -ande (-ende) därigenom, att just i dessa
stilarter presens particip med likalydande
afledning fått en riklig — i ledigt talspråk sällsynt —
användning. Normalprosa och än mera kanslistil komma
därigenom alltför ofta att vimla af klumpiga ord på -ande (-ende).
Man har vant sig därvid så mycket, att man numera knappast
märker det.1
Verbalabstrakterna på -ande (-ende) äro i allmänhet
förlånga och oviga för att lämpa sig till att bilda förled i
sammansättningar. I äldre tider synes man oftast ha tagit
sig i akt för att gifva dem en efterled att släpa på. När man
t. ex. (omkring midten af 1800-talet) vid åtskilliga skolor
(såsom vid Nya Elementarskolan i Stockholm) begagnade
böcker, i hvilka infördes anteckningar om lärjungarnas
»förhållande* (= uppförande), benämndes dessa böcker icke
*för-hållande-böcker» utan förhållningsb öcker.2 På allra sista 1
1 N. Linder har i Regler o. råd (1886), s. 227, 228, påpekat missljudet i
sådana sammanställningar som t. ex. betydande inflytande, stötande beteende,
ryktets utbredande var i tilltagande, Studeranden A. utöfvade ett välgörande
inflytande på sina medresande. — Jfr vidare: *[En diplomatisk meddelare] tillägger
detta försenande af ett dygn i det ryska svarets afgifvande betydelsen af den
afgö-rande händelse, som framkallade öppnandet af fientlighetema» GHT 1908. nr
64, s. 5. — Ytterligare må erinras om det i somliga slags skrifter ytterst ymniga
prepositionella bruket af ord på -ande, -ende, -ning, -else, t. ex. rörande,
beträffande, angående, vidkommande, med afseende på, i anseende till, i betraktande
af, i förhållande till, med anledning af, i händelse af o. s. v. — Och slutligen kunna
äfven goda författare stundom ha blifvit så förslöade mot dessa tunga
afled-ningsändelser, att de använda sådana ssgar som uppseende-väckande,
förtroende-väckande eller t. o. m. bilda nya som skymningshandlingar P. Molin Å d a 1. 87,
ståmningsströmningar LEVERTIN X 15.
* Jfr erkännande med erkännans-värd o. d.; se vidare verbalahstr. på -an
bär nedan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>