Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Antikken og de germanske folk. Hollands og Tysklands litteratur på 1600- og 1700-tallet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Wie land
103
Wieland i 1794
Maleri av Anton Graff (1736—1813).
livet, og det smukke kjønn
spiller en vesentlig rolle
ved denne omvendelse. Han
blev visstnok en human
filosof som svermet for dyden
med tårer i øinene, men
han elsket dyden av hele
sitt hjerte uten fiendskap
mot lasten. Han fikk hele
publikum med sig, de som
var edle og rettenkende
med Gellert, var med god
samvittighet frivole med
Wieland. Og samtidig fikk
deres trang til edelhet også
næring hos ham. Han tok
sine emner fra den senere
oldtidsfilosofi som
oplysningstiden yndet. Han
fremstillet moralske systemer i
lange kapitler for å
gjendrive dem i ennu lengere,
og dette professor! falt i
tyskernes smak. Men
nutiden skinner igjennem old-
tidskostymet. Slik i hans roman „Die Abderiten“ som forteller
om filosofen Demokrit og borgeren i hans fødeby Abdera; det er
tyske forhold som han her ironisk smilende skildrer under
oldtidsmasken. Men samtidig hadde Wieland en romantisk trang til å søke
det brogede og bevegede i sine emner og han så sig om både i øst
og vest. Han var den første som oversatte hele Shakespeare på tysk,
— den første oversettelse av et enkelt stykke er fra 1741, en tysk
sendemann i London hadde oversatt Julius Cæsar. Wielands oversettelse
er i prosa, forsiktig avdempet og beskåret. Siden kom der en ny
romantisk retning i Wielands diktning. I Frankrike var der i 1770-årene
utkommet et „romanbibliotek" som inneholdt gjengivelser av
ridderromaner fra middelalderen. Her traff Wieland på romanen om Huon
fra Bordeaux og på dette grunnlag skrev han sitt beste verk Oberon.
Det er middelalder gjenskapt som tysk rokokko. Wieland leker
med sitt emne. Det fé-aktige er behandlet temmelig likegyldig; Oberon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>