- Project Runeberg -  Verdens-litteraturhistorie : grunnlinjer og hovedverker / II. Fra Voltaire til Balzac /
344

(1928-1934) [MARC] Author: Just Bing
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Russisk og polsk litteratur til romantikkens tid

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

344 Russisk og polsk litteratur til romantikkens tid.

her tar døden hans syv barn, hans hustru og hans gamle mor. Det
hele er ganske liketil fortalt, og det begynner som en nøktern
beretning om de første dødsfall, men så stiger det til den forferdelige
sjelekamp. Når bønneklokken lyder og muezzinens (moské-vaktens)
røst kalier til bønn, da lyder nok bønnen efter sed og skikk fra
ham, men hvilken bønn:

Ja, pris och ära vara dig, o Allah!

Med eld och brand du slukar jordens städer;
för dina blixtar höga murar falla,
med pest du rycker barn från deras fäder
och fyller modershjärtat med förfäran,
Allah, akbar Allah ! Din vare äran.

(Alfr. Jensens oversettelse.)

Og til slutt går han sløv og gudsforlatt bort fra denne
forbannede pestkirkegård, som nu gjemmer alle hans kjære, til det hjem
som ikke er noget hjem mere, bare tomhet. Der finnes ikke spor
av nogen fantastisk tildiktning, og dog sier Brückner i sin polske
litteraturhistorie med rette at dette dikt ikke har sin make i hele
verdenslitteraturen, inntrykket av det kan bare sammenlignes med
inntrykket av Laokoongruppen, men hos Slowacki biir faren i live.

Den mest påtagelige motsetning til dette dikt er Slowackis dikt
„Beniowski*, som er efter mønster av Byrons Don Juan, han kalte
det selv et fyrverkeri av et par tusen stjerner. Det er den evig
avbrutte fortelling, hvor dikteren stadig tar sig leilighet til opgjør med
de polske emigranters politikk og religion, og først og fremst med
sine kritikere og de andre diktere. Han ender med en utfordring
til Mickiewicz: i mine ords ildregn har jeg vasket laurbærene av dig,
vist sprekker i ditt hjerte, og at dine blader skjelver slik at man ser
der må tære noget på din livsmarg. Farvel! — Slik skilles ikke
fiender, men to guder som trer frem mot hverandre på hver sin sol.

Helten i denne mangfoldige fortelling Reniowski var en ungarsk
adelsmann som deltok med polakkene i den patriotiske
konføderasjon i Bar, som blev fanget av russerne, deportert til Kamtschatka,
flyktet og havnet efter mange eventyr på Madagaskar, hvor han
grunnet et rike, overgav det til franskmennene, men blev drept av
dem. Han er alltid skildret som den friske og fyrige, helt
anderledes enn Slowackis andre helter, men hovedinteressen har andre
personer i diktet: den ekstatiske og visjonære pater Marek,
kosakk-helten Sawa, halvten adelsmann, halvten ryttersoldat, „riktig en skatt
for en rimsmed14. Og poesiens glans hviler, som stadig hos Slowacki,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 19:27:51 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/verdlihi/2/0362.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free