Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Mantegnas ängel (1877) Skiss
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
144 MANTEGNAS
ÄNGEL.
bärkraft för fyra årtusenden, om så behöfves. Eller
tror du icke detsamma, Glaukon? - tillade Filippos
med en hastigt tillkämpad frimodighet åt den just nu
ankommande ungdomsvännen.
- Utan tvifvel - svarade denne leende - men det är
i alla fall en graf det här, och sådana äro på sätt
och vis alltid påminnelser om förgängligheten.
Kanske du, Filippos, som är så bevandrad i den judiska
historien, vet, h vems graf detta är?
- Mycket väl, Glaukon, det är profeten Natans, som
lefde under konung Davids tid. Det var
han, som till David ställde det bestraffande tilltal,
du härom dagen kom att använda till mig, och som
jag då sade vara judiskt-profetiskt: »du är den
mannen!»
- Ja, jag minns rätt väl; men nu, Filippos,
är du visst den mannen, som tetrarken frågar efter.
- Ja, låtom oss då gå.
Tio eller elfva år äro förgångna efter ofvan
skildrade möte. Vi befinna oss i den kristna
tideräkningens trettioförsta år. Det är den 14:de
dagen i judarnes månad Abib eller Nisan, särlaregnets
och fruktsättningens tid. Jerusalem är uppfylldt af
främlingar, ty det är påsk; judar och proselyter
af vidt skilda nationaliteter och tungomål äro
församlfde för att i Zions gårdar fira minnet af
Jehovahs dråpliga verk.
Det var en kall natt, som föregick eller enligt judisk
beräkning tillhörde nämnda dag. Fullmånen stod ännu
högt på himmelen, då tvenne vandrare, väl insvepta i
sina mantlar, kommande, som det tycktes, från stadens
sydliga del, togo vägen genom Betlehemsporten. Den
ene var en man i rik grekisk dräkt, den andra en
gammal judisk
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>