Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
är af stor märkvärdighet i historien. Blott en pedant
kan taga anstöt af hans förseelser mot språkläran.
Tillochmed hans särdeles bristfälliga och osköna
satsbyggnad kan man försona sig med, sedan man väl
försatt sig in i hans enkla, flärdlösa föredrag. Han
berättar med en naivitet, som erinrar än om
Hero-dot, än om Gamla Testamentets historiska skrifter.
Endast sällan försöker han att vara prydlig och
retorisk; då är han misslyckad. Det är sannolikt,
att i hela Gallien fanns på Gregorius’ tid icke mer
än en enda man — till honom kommer jag nedanför
— som kunde skrifva ett bättre latin än han; de
ileste af hans samtida präster torde hafva gjort det
än sämre. Lika förfallna som i Gallien voro de
humanistiska vetenskaperna i hela den öfriga delen af
det romaniska Europa med undantag för en del af
Italien, där de gamla lärdomstraditionerna ännu,
ehuru med svårighet och inom en "allt fåtaligare
publik, höllo sig uppe.
När man besinnar, att ställningen var sådan, kan
man också med större oväld bedöma några af
häfda-tecknare och andra häcklade ord, som fälldes af en
ryktbar samtida och namne till vår galliske Gregorius,
nämligen påfven Gregorius den store. Denne, som i
motsats till vår galliske Gregorius, hade fått en
grundlig klassisk bildning och väl var en af de siste, som
kommit i åtnjutande af en sådan, förklarade offentligt
i skrifvelser till den västerländska kyrkans prästerskap,
att han ansåge det för bortkastad möda att söka inlära
det unga släktet den mönstergiltiga latinska
grammatiken, det klassiska ordförrådet och fraserna. Han,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>