- Project Runeberg -  Viktor Rydberg. En Lefnadsteckning / Senare delen /
170

(1900) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

170

VIKTOR RYDBERG

Ej minst upptogos ord ur allmogemålet. Redan
i sin skildring från vandringen i Norge (1858) hade
Rydberg påvisat, hurusom den norska folkliga
diktningen hämtade ord ur landskapsdialektens friska,
lifgifvande källor, och framhållit detta som ett
föredöme att följa.

»Ar det icke märkvärdigt» -— skrifver han i ett af
dessa sina resebref — »att vi behöfva vända oss till
allmogen, när vi vilja söka ett nationellt uttryck för en
ny eller främmande sak? Då frågan gäller konkreta ting,
är det icke reflexionen, utan den omedelbara åskådningen,
som träffar spiken på hufvudet. Däruti ligger förklaringen.
Den studerade mannen söndertager den nya saken, för
hvilken ett ord sökes, i alla dess egenskaper och
beståndsdelar, ban ser på dess uppkomst och ändamål och söker
därefter ett uttryck, som kan försinnliga allt detta. Men
detta försök blir otympligt, definitionsaktigt. Bonden
endast betraktar saken, och i samma stund har hans
mun ett åskådliggörande uttryck för densamma.»

Men till och med för vissa abstrakta begrepp
kunde bondemålet gifva god hjälp. T. ex. ordet
dryfta för diskutera. Det är hämtadt ur en del
landsmålsdialekter, där det betyder: rensa säd
genom skakning. Alltså just samma betydelse som
det latinska discuterc ursprungligen hade; nu
till-lämpade Rydberg detta på samma sätt som det
danska »drøfte».

Jag minnes väl, huru djärft det tycktes, när
Rydberg första gången nyttjade detta ord i
Handelstidningens spalter. Och det möttes då med hvad
han själf kallade »dumlöje» *. Men det gällde om

* En af dem som Rydberg »omvändt i språkfrågan»
anmärkte 1875: »’Dryfta’ ha de skojat så länge med, att man nu
kan börja nyttja det på allvar.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:12:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vrydberg/2/0178.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free