- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Andra utgåvan. 1917 /
164

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV. Anna Maria Lenngrens skriftställarskap efter 1792 - »Äreporten»

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

(1793) en icke fullt lycklig tolkning av den med fru
Lenngren rätt befryndade Wessels ganska cyniska skämt om
dottern, som lydde faderns råd

        att ro med nytta sammanpara

i den riktning, att hon nödgades »ändra linningen på stubben».

Mera lycklig är däremot hennes överflyttning av ett annat
danskt poem, Äreporten (likaledes från 1793).

Originalet har jag påträffat hos den norsk-danske skalden
Edvard Storm (född 1749, död 1794). Denne, som eljest med sina
sympatier stod närmare Ewald än den krets, som hans norska
landsmän tillhörde, »det Norske Selskab», har likväl i dikten
»Äreporten» visat sig besläktad med detta sällskaps förnämste
mästare, Wessel.

Storms skämtsaga står fru Lenngrens omdaning närmare
än i allmänhet fallet är vid hennes efterbildningar. Hos Storm
tilldrager sig händelsen i en småstad i Tyskland, och
hedersbetygelsen gäller en ärkebiskop, som skall besöka staden.
Fru Lenngren har lokaliserat berättelsen till Sverige och låter
t. o. m. borgmästaren omtala »sin medbrors tal, borgmästarns
i Uppsala» (Yckenberg), och det är här landshövdingen, som
gör besök i staden. Utvecklingen är i övrigt densamma,
rådfrågandet av den bereste skräddaren, galgen såsom
äreport, tjuven, omklädd till ängel o. s. v.

Dock märker man även i denna fru Lenngrens
översättning hennes förmåga att individualisera och förstärka
målningen med realistiska uttryck. När t. ex. det hos Storm
helt enkelt heter om tjuven:

I Haanden lagde man ham en Basun
og böied den op til hans Mund,
saa at det lod som han af fulde Krafter blæste.
For og at være vis paa at forstaaes ret,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1917/0184.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free