- Project Runeberg -  Samlede Skrifter : trykt og utrykt / Digte 2 : 1833-1841 /
27

(1918-1940) [MARC] Author: Henrik Wergeland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Britten Derwent Conways (Sir Inglis') i det Engelske oversatte „Norske Kjærlighedssang“

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

27
i
BROTEN DERWENT CONWAYS (SIR INGLIS’) I DET ENGELSKE
OVERSATTE
NORSKE KJÆRLIGHEDSSANG" !
i.
Ved Sjøen, den mørke, bekrandset af Tallen,
Du møde mig, fagreste Gjente i Dalen!
2.
Naar Stjernerne vaage, naar Skogene drømme . .
naar Oteren lister sig ud for at svømme . .
3.
Naar Alting, undtagen dit Øie, som funkler
saa nødbrunt og venligt, mod Qvellen sig dunkler.
4.
Da, Gjentami’, mød mig ved furukrandst’ Vove,
naar Stjernerne vaage og Skogene sove!
5.
— Ved Sjøen, den mørke — da skal i dit Øre
jeg hviske hvad forhen du neppe fik høre.
6.
Den døende Dag og dit Haandtryk, det sagte,
gjengi’er mig mit Mod, det af Lyset forjagte.
7.
Du Sneekaaben seer, hvor den skinnende ruller
fra Arildstid nedover Jøkelens Skulder?
8.
Ei Dagen vil komme, som seer den forsvinde.
Saa evig du ogsaa min Elskov vil finde.
Her oversat igjen fra Engelsken til den nordenfjeldske Mel: Ifjor gjoet
cc Gjeiten i djupaste Dalom".

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:26:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wergeland/1-2/0045.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free