Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
219Venetianerne.
Mazolicro.
Jeg sværger Eder, at I er bedragen
af denne Cinthio. Han har solgt jert Kys,
jert Favntag og jer Ære. Han, I gav det,
er ikke Cinthio.
Carlo.
Masken af, Signor!
(River Masken afGiulio. Cornelia udstøder el Forfærdelses
skrig; Moderen et Glædesskrig).
Ah, Giulio! — Det Venskab gaaer for vidt!
Dame Carrara.
Vær rolig Mand! Vær rolig, vilde Carlo!
Her . . .; men forklar, Signor!
Carlo.
Det mig tilhører,
at æske sligt, og det skal blive æsket.
Cornelia.
Mit Krav er nærmere. Ve ham, jeg elskte!
Saa søndret Fnug ei bliver denne Haarlok,
(sønderriver Cinthio s Haarlok)
saa snelt hans Ring forsvinder ei i Mulmet,
(kaster Cinthios Ring ud)
som søndret, knust, bortkastet er hver Rest
af Kjærlighed til ham, der saa mig krænkte.
Dame Carrara.
Dog gjorde Denne det af Kjærlighed;
men Cinthio af Kulde. Derfor had ham;
men ikke Giulio, som kun har taget,
hvad Venskab ham har budt og du har givet,
Cornelia (afsides).
Af Had til Cinthio kunde jeg ham elske.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>