Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
204 Digterverker.
den Snor, übøielige Skjebne spandt,
og bandt min Lykke til? at Den, som elsked
jer Præster —og jeg var jer Fostersøn —
ei leed af Synd, og var med Præsterne
unddragen Guders Straf? 0, siig, om jeg
ei elsked Eder , ? (brister i Graad)
Siig, hvi straffes da
den Kjærlighed med Taarer? hvi er ei
i denne Stund mig Trøst i Eders Offre?
hvi Ære ei i Eders Skjæg og Aasyn?
Du lærte mig, Du svor, at selv i Himlen
steg Bel, Osiris paa sin Faders Throne?
Tal: lærte Du mig ei, da her min Fader
paa denne samme Throne sad og nikked
af Ælde, saa hans Magtens-Kugle tabtes
i Skjæggets Bølger, mens jeg stod i Blomster:
at Dens skal Magten være, som har Kraften?
(griber Præsten i Struben)
. . Ha Præst, ha Præst! hvad lærer du min Søn?
Præsten. (skriger halvkvalt)
. Forbandelse!
Kongen. (farer forfærdet tilbage)
Ve, kommer Himlens
Forbandelse paa dette Hoved alt
paa Jorden . ?
(holder Haanden for Panden. Seer op igjen)
Vel! Ja, — Vel da, eller Ve!
Dens Magten er, som kan beholde den!
Gaa, bring mig mine Sønners Hov’der — Alles
fra Førstefødtes og til Diegluttens!
Præsten.
Din Villie er de Andres, Alles Skjebne, (gaacr)
Kongen.
Den var min Faders engang idetmindste,
men en ulykkelig — nu mine Børns.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>