Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Til gode Konfirmationsbørn. 79
Aar; og de bære sine Skatte, eders efterladte Arv, med sig
hvorhelst de udvandre i den vide Verden.
Men skulde disse Ord ogsaa falde til Forældre, som Gud har
givet rundeligere Kaar, saa gjører godt; og troer ei, at I dermed
borttage Noget fra eders Børn. Thi I berede Eder og dem,
eders levende Exempler, Naade i det Høje, og dette er den
bedste Beholdning. Thi bedre er dog noget Lidet med Herrens
Frygt, end en stor Skat med Uro. — Have I ei jordisk Velvære,
den rige Mands Dynger, at efterlade dem — dette er ei den
bedste Arv — sørger da ei derover! Gud sørger for dem, som
ere ham kjære. Han overgiver ikke dem, som hans Bud og Veje
holde: Det man lider i Herrens Frygt — det er Rigdom, Ære
og Liv". Og hisset —
hvor Nød i Herlighed forgaacr,
hvor ingen Smerte mere naaer
det lette Hjerte, Aanden faaer
af Lysets Rosenblade,
hvor i Alkjerlighedens Smiil
den unge Engel lys og mild
sit Legeme af himmelsk Ild
evindelig kan bade —
hisset skulle Børaene møde Eder og sjunge med Engletunger til
eders Ære for Gud og Himlens Herlige: Os var, Os er den
bedste Arvedeel tilfalden"!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>