Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
händelse bidrog äfven at i afseende på honom
öka min blindhet.“
„Af alla sina barn hade min mor ej
ammat någon mer än sin äldsta son, hvilket
kunde vara orsaken til det företräde hon gaf
honom för oss andra. Jag hade för min amma,
den gamla Mary, bibehållit den ömmaste
tilgifvenhet; jag gick ofta til henne, för at
hjelpa henne at arbeta, och derigenom spara
hennes försvagade syn. Under det hon ammade
mig, gifte sig hennes syster Peggy med en
båtsman, och de lefde tilhopa, til des Peggys
man, som blifvit högbåtsman på et Indiska
Compagniets skepp, hunnit förvärfva litet
penningar. Han skref då til sin hustru från den
redd, hvarpå han efter denna lyckliga resa låg
i canalen, och bad henne möta sig i London,
samt för altid sätta sig ner der, på det han
derefter vid sin hemkomst måtte slippa at söka
henne på landet. Han tänkte äfven at låta
henne hålla et fruktstånd, så at hon också på
sin sida kunde bidraga til at öka deras lilla
egendom under hans frånvaro; men framför alt
ville han ej hafva några resor at göra, efter
en nog besvärlig sjöfart; ty femtie mil til
lands förekommo honom längre än tusen til
sjös,“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>