Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 17
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
utgrunda hans afsigter; men jag vågar dock försäkra,
det begäret at komma åt min egendom, är
enda driffjädern til hans förfarande.“
„Jag anhåller derföre om
ägtenskapsskilnad, samt frihet at ostörd draga nytta af den
förmögenhet jag äger. Jag anhåller, at den
maka jag valt, måtte förklaras oskyldig til
det brott, för hvilket han blifvit anklagad. Så
länge jag lefvat ihop med Herr Vénables,
har jag aldrig brustit i den trohet jag var
honom skyldig. Sjelfva förtalet har ej något at
förebrå mig. Äfven sedan han öfvergifvit mig,
upmuntrade jag aldrig någon älskares hopp.
Med et ord, jag har med helig sorgfällighet,
och äfven med upoffrande af mit lugn,
bevarat min dygd, ända til det ögonblick, då
den, åt hvilken vården deraf blifvit
anförtrodd, sjelf lade snaror derför. Då återtog jag
i himmelens åsyn min frihet; jag har njutit den,
och jag skal njuta den så länge jag lefver.“
Vid närmare granskning af saken,
anmärkte Domaren, huru vådeligt det vore at tillåta
qvinnorne åberopa sin ömtålighet såsom ursägt
för ägtenskapsbrott. „För min del, sade han,
skal jag altid sätta mig emot de nya
meningar man kan vilja införa, angående dylika
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>