Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bisveringiro ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
11
bisvöringiro, m. Misshandeiter,
biš, zwanzig.
(Kern. Bichsch, 20.) (Schiefn. Jürg. büs, 20.
M. n. 79.) (Suometar bihh.)
(Reinh-bisch, 20.)
P. L 215. II. 88. M. Vn. 22.
bižinnengiro (biohinnenglro), m.
Hornloser, ohne Horner,
bišinneskiro (biohinneskiro), m. Horn-
loser, ohne ein Horn,
bišleppiboskero (biohleppiboskero), m.
Unentlas8ener.
bišleppimen (bichleppimen), anentlassen,
biälütiboskero (bichlütiboskero), m.
welcher nicht bezahlt hat.
bišltltimen (biohlütimen), unbezahlt,
bišuliboskero (bichuliboskero), m.
Unge-fegter.
bišulimen (bichulimen), ungefegt.
biàunaklro (bichunakiro), m. nicht
kundgegeben.
bišuniboskero (biohuniboskero), m. nicht
Kundgegebener,
bišutiboskero, m. nicht Unterdrückter,
bišutimen* ununterdrückt.
bitenkiboskero, m. nicht Zweifelnder,
bitenkimen, nicht zweifelnd,
unzweifelhaft,
bitta, f. Stück.
vgl. schw. diaL bitta? n. no. bitte, nor. zig.
bittan. (eng. bitto, klein, Sm. et. Cr. 28.)
bitti, früh.
(Reinh, bitti, varhain.)
vgl. schw. bitti.
bittos, m. Stück,
bituggakiro, m. nicht Trauriger.
(Reinh, beduggakiero, surutoin.)
biütiboskero, m. nicht Unberechtigter,
bivasteskiro, m. ohne eine Hand,
bivastengiro, m. ohne Hände,
bivödriboskero, m. ohne Rache, Rachloser,
bivödrimen, ungerächt.
bivögimen, ungedruckt,
biventiboskero^ m. Unerwarteter,
biventimen, unerwartet,
bivešeskiro, m. Fähiger (von Zigeunern).
blvo, neu, unreif, roh.
(Reinh, blvo, raaka, keittämätöin.)
P. II. 68. 406. S. 95.
bivo džSno, m. convicium in virum, qui
cum puerpera concumbere vult.
blvo mas, m. rohes Fleisch,
bizoralo, kraftlos.
bj&O, m. Hochzeit.
(Reinh, bio, häät, biàv, (Keuru) häät.)
P. H. 87. M. VII. 21.
bjavesko, Hochzeits-.
(Reinh, bjavingi dsili, häälaulu.)
björk, m. Birke.
(Reinh, byrkos, koivu.)
vgl. schw. björk.
björököko, Birken-,
björököko kašt, m. Birkenholz.
Björököko stāriba, Sörnäs Gefängnis(?).
blanna, f. saure Milch, graue Milch.
vgl. schw. dial. blanna blandning.
blannavā, mischen.
vgl. dä. blande, schw. blanda.
blanniba, m. Mischung,
blanniboskero, m. Mischer,
blannimen, gemischt,
blätavä, blau färben,
blātiba, m. blaue Farbe,
blātimen, blau geworden, blau gefärbt,
blato, blau.
(Kern, blato, blå.) (Schiefn. Jürg. blato, blau.
M. IL 79.) (Reinh, bläti, färja, sinifäri.)
P. II. 424. M. I. 5. (v. slav. blavat-b.) Pisch. 24.
blekka, f\ Blech.
vgl dä. blik, schw. bleck,
blekkitiko, blechern,
blekkitiko tušni, f. Blechgeschirr,
blikkos, m. Ferkel.
(Arw. ’blickos, ferkel. B. 148. M. X. 5.) (Kern,
porsas, ó Blickos.) (Reinh, blikkos,
emä-sika.) (Reinh, blikkos, porsas.)
B. 148. P. IL 421. S. 96.
blomburis, m. Heidelbeere.
vgl. mhd. bràmber, dā. blaabær, schw. blàbär.
blōnos, m. Werg.
(Kern. Rohin, o bloni.)
vgL schw. blånor,
blumburis, m. Bremse (Tabanus bovinus).
(Kem. o blumburis, paarma.)
N:o 6. 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>