Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gong ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
39
gong, mal.
(Reinh, g&ng, kerta.) (Reinh, gong.)
vgl. schw. gång.
g5no, m. Sack.
(Kern. Säck, ó góno.) (Reinh, gono, säkki.)
p. n. 136. M. vn. 57.
gottiba, m. Nutzen,
vgl. dä. schw. godt.
graffti, ? (Krebsspeise ?)
graj, m. (= gräj), Pferd,
gräohako, Stute-,
gräohi, f. Stute.
(Reinh. * grähi, tamma.)
gräj, m. Pferd.
(Kern, ó grai, h&st) (Schiefn. Jürg. grai, Pferd.
M. II. 79.) (Schiefn. Jürg. graj. M. VH. 58.)
P. II. 143. M. Vn. 54. 58.
gräjesko, Pferd-,
gräsjako, Stute-,
gräsni, grāšni, f. Stute.
(Arw. 0) grasni, stute. B. 147. M. X. 5.) (Kern.
i grassni, mftrr.) (Reinh, grasni, tamma.)
S. 31.
grechano, sündig.
grechavS, sündigen,
grechavitiko, sündig.
(Reinh, grechchavidikas, grechchavitiko,
syn-tinen.)
grechengīro, m. Sünder,
s. 33.
grechjavā, sündigen,
grechjiba, m. Sünde.
greofcjuvS, sündig werden.
P. L 425.
greohos, m. Sünde.
(Reinh, o grechos, synti.)
P. U. 144. M. I. 13. (v. slav. grèh-b.)
grechoskīro, m. Sünder,
grecliosko, Sünden-,
gresko, Pferde-,
gresko piöro, m. Huf.
grövavä, graben.
vgl. schw. gräfva,
gröviba, m. das Graben,
gröviboskero, m. Gräber,
grövimen, gegraben.
N:o 6. 3
grövina (mān), sich ärgern.
vgl. M. V. 22. gréu = Schweres, Bedrängnis?
grl, selig.
(Reinh, gri, vainaja, gri dženo, mies
vai-naja.)
P. IL 63. 141. (v. gr. (?) ugóg.) M. VII. 56.
grinavä, grinsen.
vgl. mhd. grtnen, mnd. grinen dä. grine,
schw. grina.
grlniba, m. Grinsen,
grinlboskero, m. welcher grinst,
grinimen, gegrinst,
grin-kaftos, m. Halfterriemen.
vgl. dä. grimeskaft, schw. grimskaft.
grinna, f. Schiff, Werkzeug, womit die
Zigeuner weben.
(Reinh, grinna, tiuhta, tiuhtakaputa.)
Et. dunkel.
grön, grün.
(Schiefn. Jürg. grön, grün. M. n. 78.)
vgl. mnd. grone, dä. grøn, schw. grön.
grönt, grün.
grunnavS, wundern.
(Reinh, grumlavehaka, mitäs ajattelet.)
(Reinh, me grunnava, ajattelen.)
vgl. dä. gründe, schw. begrunda.
grunniba, m. Verwunderung,
grunniboskero, m. Verwunderer,
grunnimen, verwundert,
gruōpa, f. Graben, Keller.
(Kern. Graf, i gropos.) (Reinh, gruopa, kuop-
pa, hauta.)
vgl. mnd. schw. grop. vgl. M. V. 22.
Gruōpaki phü, Kirchspiel Kuopio,
gruōpako, Graben-.
Gruōpako fōros, Stadt Kuopio.
Ornōpako them, Kuopio-län.
grata, f. Getreide.
(Reinh, grütiba, suuruspala.)
vgl. mnd. grutte, Grütze,
grütiba, m. Frühstück.
(Reinh, grüdiboskiero, suuruus.)
grütiboskero, m. welcher Frühstück isst.
(Reinh, grüdiboskiero, suuruus.)
grüva, f. Ofen, die Stelle im Ofen, wo
die Kohlen aufgehäuft werden.
(Reinh, grüa, ahjo, grüva, pankko.)
vgl. schw. grufva.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>