- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
541

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hövding ... - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



hövding – 541 – i

hövding, -en, -ar, 1. Häuptling m. för gen.

                2. a) ~ör ett län Regierungspråident m. b)

                I Tyskland. för en provins (flera län)

                Ober-pråident m.

        -edöme, -t, -n, 1.

                Häuptlingsschaft f.

                2. landet Provinz f.

hövisk, a. 1. beievad höflich, anstandsvoll.

                2.

                anständig, passande gebührend, geziemend,

        -het,

                Anstand m. höfliches Benehmen,

                hövitsman, Hauptmann m. bos germanerna

                Heer-könig m. för en håravdelning Hauptmann

                e-r Abteilung.

hövlig, a. höflich. Det skadar aldrig att vara ~

                Höflichkeit schadet nichts; (adv.) höflich,

                artig, verbindlich,

        -het, Höflichkeit f. Jag

                har bjudit honom av ich habe ihn

                anstandshalber eingeladen; ~ kostar ingenting

                ordspr. Höflichkeit ziert den Mann und kostet

                nichts; den ena mot den andra e-e

                Höflichkeit erfordert die andere, -hetsbetygelse,

        -hetsbevis, Höflichkeits|bezeigung,

                -bezen-gung f.

        -hetsvisit, Anstands|besuch n.

                -visi-te f.

höllvolm, Heuh auf e[n] m.

        -vag, Heuwage f.

        -vålm, se -volm,

        -väder, Heuwetter n.

        -vändare, jordbr. Heuwender m.

1. i, I, -’ci, -[’s], bokstav I, i Pricken över

                der Punkt über el. das Tüpfchen auf dem i;

                icke glömma pricken över ~ das Tüpfchen

                auf dem i nicht vergessen; kort, långt ~

                kurzes, langes i.

2. I, -pers. pron. Sie, högtidligt och till dem man

                kallar du ihr. Skämmens ~ ickef schämen Sie

                sich nicht?

3. i, I.prep. 1. vid angivande av plats a) i allmht

                (med grundbetyd. Inne I, in i) in (sammandraget med

                dem till im, med das till ins), a) med dat. (på

                frågan wo?) Känna ~ hjärtat im Herzen

                fühlen; hava ~ huvudet, im Kopfe haben;

                luften in der Luft; ~ vattnet im Wasser;

                ~ Schweilf Tyskland in der Schweiz, in

                Deutschland, ß) med ack. (på frågan wohin?)

                Gå ~ kyrkan, ~ skolan in die Kirche, in

                die Schule gehen; stoppa fickan in die

                Tasche stecken. b) invid, intill m. m. an (an

                dem = am, an das = ans, styr dat. o. ack.

                likasom in), bei. Hålla sig fast, hänga m. m.

                ngt sich an etw. (dat.) festhalten, an etw. (dat.)

                hängen; han stod ~ fönstret er stand am

                Fenster; gripa ngn ~t håret e-n bei den

                Haaren fassen; fatta ngn ~ skuldrorna e-n an

                den Schultern fassen; hörja ngt ~ rätta

                änden etw. am rechten Ende angreifen; sjuk

                ~ hjärtat i högre språk krank am Herzen, c)

                avseends övre delen, ytan av ngt auf (dat. o. ack. i

                likhet med in). Slå handen ~ bordet mit der

                Hand auf den Tisch schlagen; han sitter ~

                soffan er sitzt auf dem Sofa; sätt er ~ soffan

                setzen Sie sich auf das Sofa; fågeln sitter ~

                trädet der Vogel sitzt auf dem Baum;

                fågeln flyger upp trädet der Vogel fliegt auf

                den Baum; jag har ingen ~ hela världen,

                som vårdar sig om mig ich habe niemand

                auf der ganzen Welt, der sich meiner

                annimmt. d) vid ståders och orters namn in, i högre

                språk zu. Rådhuset, domkyrkan ~ Berlin

                das Rathaus, der Dom in el. zu Berlin;

                mötet Nicea das Konzil zu Nizäa; vi

                bo Stockholm wir wohnen in St. e)

                angivande ett possessivt el. objektivt förhållande Von

                el. gen. Alla sidor ~ boken äro smutsiga alle

                Seiten des Buches sind schmutzig;yVww ~

                htiset die Frau vom Hause; den båta

                människa ~ världen der beste Mensch von der

                Welt; freden ~ N. der Frieden von N.;

                Stockholm är den största staden ~ Sverige

                S. ist die größte Stadt Schwedens; kejsaren

                ~ Ryssland der Kaiser von Rußland, f)

                i några fall zu. Draga ~ fält zu Felde ziehen;

                färdas ~ vagn zu Wagen reisen.

                2. vid

                angivande av tid a) skeende vid viss tidpunkt, inom viss

                tidrymd blotta ackusativen el. an, in m. fl. (prep. ~

                afton heute abend, diesen Abend; ~ lördags

                var jag där am Sonnabend war ich da; ~

                början, slutet av året zu Anfang, Ende des

                Jahres; ~ början, slutet av juni Anfang,

                Ende Juni; ~ dag heute; se vidare dag, I.2.;

                under de första dagarna ~ denna månad in

                den ersten Tagen dieses Monats; de första

                dagarna ~ maj [månad] in den ersten Tagen

                des Mai; stiga upp ~ dagbräckningen mit

                Tagesanbruch aufstehen; faderns livstid

                bei Lebzeiten seines (m. m.) Vaters; ~

                sommar diesen Sommer; ~ tid beizeiten; ~ rätt

                tid zur rechten Zeit; ~ denna vecka in

                dieser Woche, diese Woche; ~ vår a) närvarande

                diesen Frühling, b) kommande im nächsten

                Frühling, nächsten Frühling; ~ våras a)

                Viren innevarande år im Frühling [dieses Jahres],

                diesen Frühling, in diesem Frühling; b)

                före-giende år vorigen el. letzten Frühling, im

                vorigen el. letzten Frühling; ~ år dieses

                Jahr. b) vid angivande av klockslag. Fem minuter

                tolv fünf Minuten vor zwölf; klockan

                fattas 5 minuter ~ es fehlen 5 Minuten an 12

                [Uhr], es ist in 5 Minuten 12 [Uhr]. c) för

                att beteckna varaktighet användes blott ack., ofta med

                tillägg av lang, [hin]durch el. prepos. Han har

                varit här ~ 8 dagar, (2 veckor, i år) a)

                vistei-sen avslutad er ist acht Tage (2 Wochen, 1

                Jahr), acht Tage (2 Wochen, i Jahr) lang el.

                hindurch el. während acht Tage (2 Wochen,

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0551.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free