- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
61

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 12 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Matteus. Kap.
12:34-40.

* se till kap. 3: 7.

[-..-]

{+••+} Från hjärtat hava edra
smädel-eer feitt ursprung, ty i hjärtat haten I mig.

35. Den goda människan bär
fram* det goda ur sitt goda
förråd,** och den onda människan
bär fram ont ur sitt onda förråd;

* Det grekiska ord, som här i
grundtexten användes, betyder egentligen
utkasta, framkasta. Det onda eller goda,
som bor i hjärtat, likasom kastas ut
genom munnen. Talet är det mest
omedelbara uttrycket av vad som bor i
hjärtat. |

** ur sitt hjärtas goda förråd (Luk.:
6:45). !

86. men jag säger eder, att
varje onyttigt ord,* som
människorna skola tala,** för det skola
de göra räkenskap på domens dag;

* Huru mycket mer då varje ont
och bittert ord?

** som människorna någonsin
komma att tala.

37. ty av dina ord skall du
rättfärdigas,* och av dina ord

skall du fördömas.

* förklaras rättfärdig. Orden bära
nämligen vittne om, vad som bor i
hjärtat. Att Frälsaren här endast
nämner orden och icke tillika gärningarna,
beror därpå, att det var en synd i ord
(smädelse), som gav anledning till
hans tal. Annars bära ju även
gärningarna vittne om hjärtats
beskaffenhet samt skola därför
- även de
-
läggas till grund för rättfärdigandet
eller dömandet (Matt. 25: 34 följ.).
Jämför 1 Joh. 2: 29, 3:7, 10. För
övrigt är att märka, att Frälsarens ord
i denna vers &yfta på den yttersta
domen, såsom sammanhanget med v. 36
visar.

38. Då* svarade honom några
av skriftlärarna och fariséerna,
sägande: Lärare, vi vilja se ett
tecken** av dig.

Matt. 16:1. Mark. 8:11. 1 Kor. 1:22.

* Denna händelse omtalas även av
Lukas i kap. 11: 16,
29-36.

?? d. v. s. ett underverk, som
tydligt kan ådagalägga din gudomliga
sändning. Enligt Matteus begärde de
ett tecken i allmänhet. Enligt Lukas
(11:16) begärde de ett tecken från
himmelen. Se en dylik begäran i Matt.
16: 1 (Mark 8: 11). Herren hade
redan gjort många tecken, av vilka det
var tydligt, att han var Messias. Men

deras eget hjärtas förhärdelse gjorde,
att de ändå icke insågo, att han var
det. När man har en fläck på ögat,
tycker man sig se denna fläck på allt,
vad man ser uppå; när hjärtat hatar
en sanning, tycker man, att de mest
ovedersägliga bevis ingenting bevisa.

39. Men han svarade och sade
till dem: Ett ont och horiskt*
släkte eöker efter ett tecken, och
ett tecken skall icke givas det,**
utom Jonas profetens tecken;t

Matt. 16: 4. Luk. 11: 29.

* d. v. s. avgudiskt, från Gud
av-fälligt. I Gamla testamentet
framstäl-les föreningen mellan Gud och hans
folk såsom ett äktenskap och folkets
avfall från Gud såsom ett
äktenskapsbrott. Se Jes. 57:3 följ., Hes. 23:27,
Jak. 4: 4. Upp. 2: 20 följ.

** nämligen ett sådant tecken, som
de åstundade. De ville nämligen hava
ett tecken av utomordentligare slag, än
de hittills hade sett. Annars voro ju
alla hans underverk tecken (Joh. 5: 36,
11: 41, 42).

[-?f-]

{+¦f+} det tecken, som skett på Jonas.
Därmed syftar han på sin
uppståndelse, såsom nästa vers visar.

40. ty såsom Jonas var i
havsvidundrets buk tre dagar och tre
nätter,* så skall Människans son
vara i jordens hjärta** tre dagar
och tre nätter.

Jon. 2: 1.

* d. ä. tre dygn. Frälsaren var icke
död mer än en dag och två nätter (från
fredags afton till söndags morgon),
men enligt det allmänna, mindre
noggranna talesättet hos judarna räknades
delarna av den första och av den tredje
dagen såsom hela dygn. I ett fall
bruka vi i svenska språket samma
talesätt, nämligen när vi kalla en vecka
för »åtta dagar». När någon säger: »I
dag åtta dagar till», eller: »I dag för
åtta dagar sedan», så menas aldrig mer
än sju dagar, stundom ej mer än sex
dagar och sju nätter (t. ex. från
lördags afton till nästfoljande lördags
morgon).

** jordens innersta. Uttrycket
synes hava sin anledning i Jon. 2: 4, där
Jonas säger till Gud: Du kastade mig
mitt i havets hjärta. Om Herren med
jordens hjärta menar graven eller
ha-des (dödsriket), därom hava olika
meningar varit. Det senare synes vara
det rätta; ty uttrycket »jordens
hjärta» passar icke rätt väl för att beteckna

[–-]

{+—+} 61
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free