- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1261

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

, saarnamasi
;Ies"ten ni-
" !ilsell-

;
;

inkiöl

cinjl’ti,
; 4;
"akin

p .
;-
"stI’äf–

esnstutssi-

iit-jne; "
"2,291 !5"
paarein: l:

42.
!tom-9;; ;-

Avösialil
!jk !dlin

§loostolitten tunnustus
"" Jin Petari/ täynäne Pyhä Henge;

"
0

;

l

l

"
"I

l

;

2

;

;

"

Tegot;

O

sanoi heille: TeCanssan ylimmäiset ta
.Jsraelin wanhimmat : Että me tänäpän
duomitamme sen hywän tegon edest/tuin
me teimme sille sairalle miehelle/ionga
tautta hän parattu on: Ntsn olcon teille ta
eaikelle Canssalle tiettäwä/ että Jesnxen
ChristuxenNazatenus-en nimeen/jonga te rt-
stinnaulidzitte/taJumalaeuolleistaherätti:
hänen eauttans tämä seiso terwenä teidän e-
desän; Hän on sekitvi/ ioeateildä raken-
datlda hyltattty on / ta on tulmakitveyi
tuline/eikä yhdesätän totses ole autuutta,

Et" myös ole muttta Nime Tat-
tvan alla thmistlle annettt" josa

meautuatt tulemma;
EVin he nättPetarin ia Johanneten pu-
hen tohkeuden/ ntsn he ihmettelit: sillä he
kyllä tiesit heidän oppemattomiyri ta kittan-
taitamattomiti miehixi / ta hywäst heidän
tunsit" että he Jesuten cansa ollet olit Ja
henäit seisowan sen ihmisen heidän cansane"
tota paratta oli/ ja ei tainnet mitän sitä tva-
sianpuhua; Muttahekäsktt heitä Raadt-
sta poismennä/ ja pidit neuwo keskenäns/
sanoden: Mitä me näille miehille temme!
Sillätull’inetimerclionheidäncanttanttteh-
ty/soca caikille Ierusalemin asuwaisillettet-
tätvä on/ jota en me myos taida kieldä-
Mutta ettei se enämbi Canssan keskelle hato"
nitn haastatan- heitä cowin/ ettei he tästedes
yhdellengän ihmiselle tästä nimestä puhuis;
Ja he cudzuit heidän/ ta kielsit heitä pu-
hnmast ta opettamasi Jesuxen "niin-en;
Mutta PetarijaJohannes wastaisit-la sa-
noit: duomitcat idze/ tosseonoilta "tuma-
lan edes/ että me teitä enämmän tuulemina
utin Jnmalata ; Sillä en me taida siitä
waitolla/ cuin me nähnet ta tuullet olemma;
Mutta he nhcaisit heitä/ ta annoit heidän
mennäy ta et loynnet mitän/tosla he olisit
heitä maitoannet " §tan an tähden/ iotca

)5

"

"

"5

"I

0;

O

"5

0

"nut oli. Sillä se ihminen oli ylidze neljän-
kymmenen ajastajan ivanha/ iosa tämä tet-
Wövden mercki tehty oli;
Vtta cuin he päästettin- tulit he "iy
mains tngö/ ja ilmoitit ntjlle mitä
Pappetn Paämtehee ta wanhemmat heine
sanonet olit, Cosca he sen cuulct/ corgotit he

"-

"

"caicki kestit Iumalata/s en est cuin tapabin- i

"yximielisest änens Iumalan tyges/ta sanoit:
HERra/sinä oletJumalayoca Taitvan"ja
maan/ ia meren/ ta caicki mitä nitsä on/ teh
nytolet: Sinä ioca Datvidin sinun pal-
welias suun catitta puhunut olet ; mixi pa-
canat lintutdzetvateta Canssat turha aicoi-
tvatt Maan Cuningat yhten menemin/"ja
yäämtehet coeotvatheitäns/ HERrata ha
nen Christustans wastan! "
Heotvat nyt tosin, toeondunet sinun py-
hä Poicas Jesusta tvastan / jonga sinä
woitelit: sekä Herodes että Pontiits Pila-
tns/ pacanain ia Israelin §anssantansae
Tekemän mitä sinun kätesta neuwot-ennen
aicoinut oli/ että tapahtuman pideten; Ja
HWta/ cadzo nyt heidän uhcauttane" ta
anna sinun palwelia; caikella usealla/tella si-
nun sanas puhua. Ja otenna lätes / että ;
terweys/ ta merkit/ ja ihmet sinun pyhän

!0

"

"

"

tuin he tutoillet olit/ ltsckui se aickato he
toosa olit/tahetäytettineaieki hällä en-
gellä/ ta puhuit Iumalan sana usealluyella;
?! uscollisten paljoudet? oli yti sydän ta ;
yti sielu" ei myös kengän heistä sanonut
mitän omatens/ cuin hänellä oli/ waan
eaickiolt heillä yhteiset, Ia Apostolittodi-
stitsuurella woimalla HERt-an Jesuxen y-
lösnousemisesta" ta suuri armo oli taittein
heidän päällänst Ja ei myös ollue yhtän ;
tarwidzepa "heisäe sillä ntsn monda/ joillas
peldo elihnoneoli/ ne he myit: Japanit sen
myydyn tawaran hinnan Apostolitten jal-
cain eteen; Jatotaidzelleannettinnisncnin ;
tut-"n tmwtdzt, "
WVttaJose-tnoea myöslilalda nimeldä
Apostoleilda eudzutan Barnabas ( se
on/ lodutuyen poiea) Letvita / Cypnst su-
tuisin/ hänellä oli peldo/ sen hän myi/ia toi
hinnan/la pani Apostolitten ialeain eteen.

in

"

"

Oees. " Munta niine ) Täsä toiden wanhin-stans pe-

bet-isiuxcn tärsimäit) mutta Judan sa Jndalalsien pahudesi
olihan säätänyt sent että hän (nisi-euin Iumala / sota :alati
"tie-"7 ennen euin ne tapahtuwatean) näki, mitä he eulewaisilla
aigollla tetewäe olit , tahdoi hän heidän pahan tahtons nm- tää-
tä, että sistä seurain ihmisist-"autuus / ja elmit-k he atsoin-tolit.
’v.;;.Woim-lla)s"nehywalla mielellä, sangen lohdullisesisa

:ohriasi-;
" 7" Eucu;

A Ranias ja hänen emändäns tuowa- tawat-ansedes/
soisia he muutamia kätkeivätl ia langewat molem-
min euoliaxt manhan/o; r, Apostolit tekewät suuria tb-
’meitä: Papit ia Sadntenyet panet-vat heidän kijnni/

,mntta HERran Engeli paästä heidät" v."" taas he

"
91

lapses Jestyten nimen tautta tehdäisin; Ja ;-

rättpoi-sulsetan.v;;8. Aieolnutolt) Jumala olt maärännyt "

Cheistttxesi; 5 2 7;

; !991. 2": l,

9 Aposiolle-

0

;

3 ;

warat pate-

4 Caick! ta-
!na-!yhteise-
et.

;

7

Nnnnn iits wee-

- "-

"ten ruenn"."

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1313.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free