- Project Runeberg -  Bok og Bibliotek / Bind II - 1935 /
141

(1934-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - Skjønnlitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 141 —

Lidin, Vladimir. Flukten til livet. Overs, fra russ. av Joseph W.
Lukoschkoff. 1934. 4.75, 4.05. A.

En roman fra studenterlivet i Sovjetunionen. En proletarstudent ute fra
den russiske provins, Kirill Bessonov, blir holdt frem av en eldre arbeider
i hjembyen, som har tro på ham — men kommer under innflytelse av
dårlige elementer og blir «den frafalne» (som bokens originaltitel lyder). Han
svikter den tillit som andre viste ham og svikter det beste i sig selv. Han
begynner med lave utskeielser, bringes op i lyssky pengetransaksjoner og
ender med å begå et mord. Men da den kamerat som er hans onde ånd,
vil lokke og tvinge ham til å rømme over grensen med de røvede penger,
så seirer allikevel det gode hos Bessonov. Han flykter fra denne siste
fristelse, flykter t i 1 b a k e for å ta sin straff: en flukt til livet. Overs, gjør
med rette opmerksom på likhet med Raskolnikov-motivet. Lidin er en
betydelig forfatter og en god psykolog; boken er både godt bygget op og
godt skrevet. Ikke for intet er den blitt översatt til en rekke europeiske
sprog. Dessverre er den norske overs. temmelig ubehjelpelig, men der er
dog noe personlig ved oversetterens sprog, som gir løfter. E. Kr.

Liebermann, Mat w e i. Duellen om Tamara og andre
virkelighetsskil-dringer fra sovjet-russiske rettssaler. På norsk ved Fredrik Haslund. 1934.
2.50, 2.25. T.KF.

Denne boken rummer en del virkelighetsskildringer fra sovjet-russiske
rettssaker og belyser at menneskenaturen ikke endrer sig så lett, eller som
forf. sier: «Rester og brokker fra det tilbakelagte tidsavsnitt, overleveringer
fra fortiden som motarbeider de socialistiske tanker, ligger som ugress
langs veien fremover.» Vesentlig er det sjalusi det dreier sig om; slike
forvildelser forstyrrer ofte det positive opbyggende arbeid og skaper
dueller, underslag, mord. Forf. har utnyttet kildemateriellet meget godt, har
laget små, spennende fortellinger med en lett naiv moralisering. Men det
vesentlige for oss er selve det faktiske om livet i Sovjet-Russland og om
russisk strafferettspleie og strafferett, i mangt og meget så forskjellig fra
vår. Her inntar historien om «Skopussernes blodhevn» en særstilling, fordi
den gir et slikt interessant lite innblikk i seder og skikke hos noen
assyriske stammer som har flyktet fra tyrkernes grusomheter og har slått sig
ned i Moskva og der forpaktet skopusningen, men innretter sig som om de
intet har å gjøre med det samfund de nu tilhører.

Den siste av historiene «Mordet på Galina» er trukket noe långt ut, men
ellers er fremstillingen vel avbalanseret. I. D.

Linklater, Erie. Vertshuset Pelikanen. Overs. av Hans Heiberg. 1933.
5.25, 4.50. A.

Linklater, Erie. Magnus i Skottland. Overs. av Erling Winsnes. 1934.
4.50, 3.80. A.

Man kan ikke la være å sammenligne disse to bøkene med Linklaters
første bok på norsk: Juan i Amerika. Tonen er den samme, men vi savner
det spontane humør og de månge ypperlige innfall. «Vertshuset Pelikanen»
handier om en mislykket roer og dikter som driver hotell for rikfolk.
Boken er nærmest en satire over forskjellige engelske forhold, og kan ikke

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:15:17 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokogbib/1935/0155.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free