- Project Runeberg -  Bok og Bibliotek / Bind II - 1935 /
179

(1934-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Katalogkomiteens innstilling om alfabetiseringsreglene

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 179 —

1) Gesamtkatalog der preussischen Biblioteken, 1931—,

2) Grimm, J. & W. Deutsches Wörterbuch, 1854—1922,

3) Paul, H. Deutsches Wörterbuch, 3. Aufl. 1921 (4. Aufl. 1933—),

4) Deutsches Bucherverzeichnis, 1926—30,

5) Halbjahrsverzeichnis, hg. vom Börsenverein, 1934,

6) Meyers Lexikon, 1924—,

7) Wer ist’s? 1928,

viser det sig nemlig at der i Tyskland anvendes t o
alfabetiseringer, én (som man kan kalle den «eldre») representert ved
Gesamtkatalog og Wer ist’s? og en annen (som man kan kalle den
«ny-ere») representert ved de ovenfor under 2—6 nevnte leksika og
bibliografier.

Det danske system, således som det fremgår av den danske
Accessionskatalog, utgitt av det Kongelige Bibliotek, er det mest
konsekvente, det enkleste, det som har løst vanskelighetene på
den for en internasjonal katalog mest tilfredsstillende mate, idet
det har adoptert det internasjonale latinske alfabet uten våre
nordiske tillegg av æ ø å som egne bokstaver.

For biblioteker med internasjonal bokbestånd
forekommer det oss derfor at det danske system må være å anbefale som
det letteste å arbeide efter.

For nasjonale bibliografier og opslagsbøker og for mindre
folkebiblioteker med overveiende norsk eller nordisk bestand
vilde det derimot være naturlig å følge det nasjonale alfabet med
a = aa og æ ø til slutt og innordne de få utenlandske bokstaver
som ikke finnes i vårt alfabet, uten hensyn til bokstavenes plass
i det internasjonale alfabet.

Resultatet vilde bli t o alfabetiseringsmåter, en norsk
(eventuelt samnordisk) og en internasjonal. Men lengere i uniformitet
tror vi ikke det er hverken mulig eller ønskelig å komme.

Yi anbefaler derfor det danske system til bruk i
internasjonale kataloger, men til nas jonalt (og samnordisk) bruk det eldre
norske alfabet med å = aa og æ ø som alfabetets to siste
bokstäver, og med innordning av u under y, ä under æ og ö under ø.

Om det skulde lykkes å få fastsatt bestemte
alfabetiserings-regler, så er det ikke derfor meningen at gamle kataloger skulde
omlegges. Men det vilde få sin store betydning for fremtidige

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:15:17 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokogbib/1935/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free