- Project Runeberg -  Försök att förklara Caj. Corn. Taciti omdömen öfver Finnarne. Jemte en Öfversigt af deras fordna Widskepelse /
XIII

(1834) Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— XIII —

till att det står), med dess Impersonalc feifottautetaan (man
låter etc.), och Reciprocum totale feifottouttain (jaS låter
ställa så till att jag står) jemte Recipr. partiale fcifottQUs
totten; hvaraf åter bildas ett Verb.
Factitivo-Frequentati-vum eller Diminutivum (Hebr. Pihpelie’l?) fetfottallttelelt
(jag låter, genom andra, ofta ställa så till att det står),
med dess Impersnnale (Hebr. Po lipa häl?) ffffottauteltaan
(man låter etc.), och Reciprocum totale, feifottauttetein (jag
låter, genom andra, ofta ställa så till, så jag kommer att
stå) jemte Recipr.partiale, feiiottauttelcitcn. Vidare bildas, af
sjelfva stainordet, ett Verb. Inchoativum, (Hebr. Pohél?)
fcilQbtan (jag börjar att stå, d. v. s. jag stannar) med dess
Impersonale (Hebr. Pohäl?) feffüljtetaan (man stannar) och
Reciprocum totale (Hebr. H i th po lidl? ) feifofttain (jag
stannar för mig sjelf), jemte Recipr. partiale feifüf)t<nten; hvaraf
sedan formeras ett Verb. Inchoätivo-Diminutivum (Hebr.
Pihlél?) feffabteletl (jag stannar litet), med dess
Impersonalc (Hebr. Pyhläl?) feifafttcflaan (man »tannar litet) och
Reciprocum totale (Hebr. Hithpahlél?) feifaf)te(eii1 (jag
stannar litet för inig sjelf), samt Recipr. partiale feifafttelefs
tell. Dessutom bildar sig af stainordet ett särskildt Verb.
Neulrum-Inchoativåm (Hebr. Niphhäl?) lcifabtun, kontrali.
feifüUn (det börjar stå eller stanna, liksom af sig sjelf),
hvilket egentligen nyttjas om döda ting — äfven otn lefvande,
då de handla medvetslöst, eller utan afsigt: jemte sitt
Diminutivum neutrale feifauniuin (det börjar småningom af sig
sjelf att stanna). Af det förra, formeras åter ett Verb.
Neu-tro-Inchoativo-Factivum feifautnn ijag gör att det börjar
stanna, liksom af sig sjelf!, med dess Impersonalc fenautetaon
(inan gör etc.), Reciprocum totale feilöllttoin (jag gör att
jag sjelf börjar stanna), Recipr. partiale fcifauttaiten, och
Neutrum feifülttun (det gör så det börjar af sig sjelf
stanna). Häraf uppkommer nu ett nytt Verb.
Neutro-Inchoativo-Fnctivo-Frcqventativum (Hebr. Pilpél?) feiiauttelen (jag
gör att det småningom börjar af sig sjelf stanna), med dess
Impersonale (Hebr. Pylpäl?) feifautcHnan (man gör etc.)
och Reciprocum totale (Hebr. Hi thpalpäl ? ) fei|OUttetcill
(jag gör så att jag sjelf småningom börjar stanna), med
Recipr. partiale fetfautteleiten. Af det förra Verb Neutr.
Inch. Factivum "feifflUtan," bildas nu en ny förin, nemligen
ett Verb. Neutr. Inch. Factitivum (Hebr. Pehohe’1?) fdfauts
tautan (jag låter så göra, d. v. s. jag ställer så till att det
börjar stanna), med dess Impersonale fdfauttautetaon (man
ställer så till etc.) och Reciprocum totale fetfautauttdfn (jag
ställer så till så jag sjelf börjar stanna), med dess Recipr.
partiale fetfatlttautaiten. Af sistnämnde ord bildas än
ytter-terligare ett nytt Freqventativum eller Diminutivum, eller
rättast Frcqventativum-Dimiriutivum, soin sålunda blir ett
Verb. Neutro-Inchoativo-Factitivo-Freqventauvum fcifOUttflUts

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 15:11:58 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/cctfinnar/0015.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free