- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
335

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bepolstern ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


stern, oo se -polstern-, -prägen, -pressen, ao tr
stämpla, prägla, sätta stämpel «1. prägel på.
-pudern, oo tr pudra, -pumpen, ao tr pumpa
på. -punkten, ao se -punktieren, -purpern,
purpurn, ao tr 1. purpurfärga, purpra. 2.
kläda i purpur, -pusten [u:], ao tr F pusta
på. -putzen, ao ir 1. ⚙ putsa, mur. avputsa.
Bäume ~ kvista träd. 2. se anputzen.
-quaken, od tr kväka åt. -qualmen, ao tr röka
ned. -quartieren, ao tr inkvartera. E-n mit
Soldaten ~ inkvartera soldater hos ngn.
Bequartierung, f -en inkvartering, -s|geld, n
-[e]s -er inkvarteringspengar.
bequasten, aotfr pryda med tofsar, sätta tofsar
på.
bequem [kve:m], a l. bekväm, passande,
lämplig, adv äv. bekvämligen, t. ex. öje Ausflucht,
das Land ist ~ zum Ackerbau. Form
haben vara lätthanterlig; o,er Wind god
vind; die ojste Zeit lägligaste tidén; es sich
(e-m) ~ machen inrätta det bekvämt åt sig
(ngn), göra sig (ngn) hemmastadd; machen
Sie es sich o,! känn er hemmastadd! es e-m
~ machen äv. maka åt sig så att ngn får
plats; es lebt sich ~ mit ihm man kommer
bra överens med honom; vier Personen
haben ~ im Wagen Platz fyra personer kunna
bekvämt el. ledigt åka i vagnen; ~ sitzen om
kläder sitta löst Och ledigt. 2. om personer
bekväm, maklig, loj. ~ sein vara bekväm av
sig. 3. ᚼ om personer tillgänglig,
tillmötesgående.
bequem|en, I. refl. Sich ~ 1. abs. foga sig. 2.
Sich zu etio. ~ bekväma sig till ngt; sich
nach etw. se anbequemen II.; -st du dich
wirklich hierher? iron gör du dig verkligen
besvär att komma hit? orkar du dig
verkligen hit? II. intr [h] %. Etw. -1 e-m ngt
är bekvämt el. passande för ngn. n. se
Bequemung.
Bequemheit, se Bequemlichkeit.
bequemlich, a bekväm[lig]. B^keit, f -en
1. är. konkr. bekvämlighet. In größter ~ i
ali bekvämlighet; zu el. nach Ihrer ~ när
det passar sig el. faller sig lägligt för er;
zu größerer ~ för större bekvämlighets
skull. 2. maklighet, lojhet. Die ~ lieben
vara bekväm el. maklig av sig. 3. eufemistiskt
bekvämlighetsinrättning, klosett, F W. C.
4. ᚼ ledighet, otvungenhet (i sättet).
B^keits|-liebe, f O kärlek till bekvämlighet el.
mak-lighet. B~keits|stuhl, m -[e]s -e† nattstol.
Bequemung, f -en ᚼ anpassning.
bellquicken, ao tr O. E-n Spiegel o> foliera en
spegel, -rahmen, ao I. tr 1. infatta el. sätta
i ram, inrama. 2. föråidr., se anberaumen.
.3. se berußen. II. refl. Sich ~ 1. om mjölk
sätta grädde. 2. P sota ned sig. -rändeln,
-randen, -rändern, ao tr förse med rand el.
kant, sätta kant omkring, O mynttiiiv. räffla.
-randet, a bot. kantad, -rank|en, ao tr be-
täcka el. hölja med rankor. -1 omslingrad
med rankor.
Berapp m -[e]s Omur. grovputs, rappning.
berappen, od fr* 1. $ mur. grovputsa, rappa,
brukslå, timmerm. grovhugga, [npp]skräda.
2. F betala, punga ut med pengar för (ngt),
n, se Berappung.
Berappl|mörtel, se Gmbmortel. -ung, f -en 1.
mur. grovputs[ning], rappning, timmerm.
grovhuggning, [upp]skrädning. 2. F
betalning.
be‖ras|en, ao I. tr betäcka med gräsmatta.
-1 gräsbeväxt. II. refl. Sich ~ bli
gräsbeväxta bilda en gräsmatta, -raspeln, qd tr
raspa, bearbeta med rasp.
Berat [-’ra/.t], n -s -e turk. berat, barat.
berat|en, ao I. tr o. intr [å] 1. E-n oj råda ngn,
giva ngn råd, gå ngn till handa med råd och
dåd; e-n schlecht ~ giva ngn dåliga råd,
råda ngn illa; gut (schlecht) ~ sein ha fått
goda (dåliga) råd. 2. föråidr. a) E-n mit etw.
~ förse ngn med ngt; e-e Tochter giva
en dotter utstyrsel el. hemgift; Gott -e
Euch! må Gud stå er bi! b) draga försorg
om. Sein Haus ~ beställa om sitt hus. 3.
Mit e-m rådfråga el. konsultera ngn. 4.
EtW. Oj. über etio. (ack.) ~ rådslå el.
överlägga om ngt, dryfta el. debattera ngt, ev.
överväga ngt. E-n Gesetzentwurf oj
behandla ett lagförslag. 5. besluta. II. refl. Sich
0, 1. ᚼ Sich mit etw. o, förse sig med ngt.
2. Sich mit e-m über etw. (ack.) el. wegen e-r
S. ~ rådföra sig, rådgöra el. överlägga med
ngn om ngt. B~, se Beratung, -d, a 1.
rådplägande, t. ex. Versammlung. 2.
rådgivande, konsulterande.
Berater m -s - 1. rådgivare, handledare. 2.
vårdare, i rid. bem. beskyddare, -in,f-nen
1. rådgiv|arinna, -erska. 2. vårdarinna, i vid.
bem. beskyddarinna.
berat‖fragen, ao se beraten I. 3. -schlag|en, -te
-t ao intr [ä] o. refl sich ~ rådslå el.
överlägga om (ngt): jfr beraten 1. 4. o. II. 2.
B-schlagung, f -en råd|plägning, -slag,
överläggning.
Beratung, f -en 1. rådande, underrättande,
upplysande. 2. ᚼ utstyrsel. 3. rådfrågande,
konsultation. 4. rådplägning, överläggning,
debatt, i sht pari. behandling. Die Sache wird
e-r (dat.) ~ unterzogen, ist in ~ saken är
under överläggning el. behandling; zur oj
stehen föreligga till behandling; e-n Antrag
zur ~ stellen el. in ~ nehmen el. ziehen
företaga ett förslag (en motion) till behandling,
-s|gegenstand, m -[e]s -e† överläggningsämne.
-s|saal, »i -[e]s -säle sessionssal, -s|stimme, f
-n röst i rådplägande församling, -s|stoff, m
-[e]s -e överläggningsämne(n). -s|zimmer, n
-s - sessionsrum, rådkammare.
beraubbar, a som kan plundras.
beraub|en, ao tr o. refl sich ~ 1. E-n (sich) e-r
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0343.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free