- Project Runeberg -  Fosterländskt Album / II /
43

(1845-1847) Author: Herman Kellgren, Johan Robert Tengström, Karl Tigerstedt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

43

Men "huru mycket mer sker ej detta genom det gemen-
samma språket? Vid dessa minnen af bragder och ut-
’ märkelser fästes dock tanken alltid först vid någon be-
stämd individ, hvilken utfört detta hvärf, och blott ge-
nom reflexionen att han tillhört samma nation väckes
stoltheten och enheten hos individerna. Haru annorlun-
da vid språket? Likasom om folksången kan ingen om
språket säga, hvem som skapat det och hvadan det koms-
mit; det går från slägte till slägte, från tid till tid, som
skuggan följer det nationen i dess utveckling, det tager
som skuggan form och gestalt efter alla nationens inre rö-
relser och skiften; hvarenda generation, ja hvarenda indi-
vid i hela nationen lägger någonting till, förändrar något;
det är ett verk af nationen i dess helhet, från dess be-
-gynnelse till dess undergång; intet slägte går förbi, utan
att i språket lemna ett spår af sin tillvaro. Språket är
derföre hela nationens historia, i en enda bild framlagd
för den lefvande generationens ögon, af denna med mo-
dersmjölken insupen, aldrig glömd, aldrig förgäten, så
Jänge nationen ännu existerar, —

För att inse i huru nära förbindelse språket står med
en nations hela inre väsende och verldsuppfattning, och
för att förstå, hura falsk den åsigt om språket är, att
det vore ett blott medel till önisesidigt meddelande men-
niskorna emellan, behöfves blott, att ur de skiljda språ-
ken sammanställa några olika uttryck för samma be-
grepp. Man behöfver blott gå till de olika uttryckens
etymologi för att förstå hvilket ljus en sådan samman-
ställning kastar på nationernas olika uppfattningssätt.
Hvarföre t. ex. menniska i de Germ. språken heter
Mensch, menniska ao. s. v. (hvilket ord i Sanscrit fin-
per sin förklaring ; der heter detta ord manudscha, ma-
pu. dsche, den af manu födda; manu åter heter den för:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:50:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fostalbum/2/0049.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free