- Project Runeberg -  Dan Andersson. En minnesteckning /
63

(1922) [MARC] Author: Torsten Fogelqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kanske glömmer du din Stina för en sup i Jokohama —
det är slarvigt, men mänskligt, så sjung hej å hå.


Detta är mer än poetisk och smittande rytmisk
munterhet. Motsättningen: hårdhänt, men hederligt
och slarvigt, men mänskligt
, fylla
visan med en hel livssyn, humorns på en gång
medkännande och pjåskfria livssyn. Det finns berömdare
mästare, som begagnat denna syn och stilart
i högre konstnärligt syfte. Bland svenskar kan
man nämna Karlfeldt, som utövat en viss formell
eggelse på Dan Andersson. Men ännu närmre står
han Kipling, som i högsta grad tilltalade hans sinne
för det osentimentala i liv och språk, hans förkärlek
för en konstnärlig behandling av slangen och det
talade, levande ordet och hans smak för en fritt
böljande rytm. Han var som skapad till Kiplingöversättare
och det var frändskap och sympati, som
kom honom att utföra det för en man med hans torftiga
språkbildning enastående kraftprovet att på
svenska tolka Seven Seas, en översättning som väl
här och där lider av knagglig ojämnhet, men som på
andra ställen är genial och i vissa fall återger originalets
fläkt och anda med inlevelsens och samförståndets
hela friska omedelbarhet. Det kan ha
sitt intresse att veta, att översättaren först gjorde
en ordagrann tolkning på fri och rimlös vers och
sedan översatte översättningen på konstnärligt språk.
Som poet var Dan Andersson ofta besjälad av
den rena formglädje, med vilken konstnären dyrkar
konsten för dess egen skull. Och han kunde triumfera
över en lyckad strof, glädjas åt det enda rätta

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:32:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ftdanander/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free