- Project Runeberg -  Försök att förklara de finska stamordens uppkomst och med anledning deraf kan man ifrån studium af, eller genom forskningar uti, det finska språket leda sig till ett för alla tungomål, i vettenskapligt afseende, ganska vigtigt, och högst intressant resultat? /
63

(1853) [MARC] Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ocli hugnad; men engång med sina blickar riktad åt en
allmännare språkforskning, skall han finna h varje enskild t språk
ganska litet lör honom lockande och t i IJ freds! ä Ilande.

Här sluta vi denna afhandling, icke derföre att ju ej
härvid ännu vore mycket att tillägga, men emedan tillfället ej
tillåter oss det. Vi måste tvärtom beklaga att vi numera inom
den , korta preskriptionstiden, endast af några få dagar, icke
hinna så fullständigt utföra ämnet som vi önskat.

färstå vårt eget. Så t. ex. hafva vi en ofantlig mängd Finska
orts-benämningar, hvais betydelse numera ingen förslår, sedan ordet, till sin bemärkelse,
liksom försvunnit från språket. Så t. ex. om man skulle fråga en Jjobo,
hvar-af socknen liar sitt namn ;den kallas på Finska Jin-piläjd) eller livad
namnet betyder och innebär? så tvillar jag på att han, mer än någon annan,
skall kunna förklara det. Men om uian upplyser att i på Tupi spr. liksom
ia pä Ottomaka spr. i Södra-Amcrika, och juku på Mossa spr. bet. “vatten44,
sa iar nian giundbcmärkelsen ej blott på Finska ordet joki, “å, bäck44, utan
äfven pä ursprungliga betydelsen af ordet *7, hvilket äfven röjer sig i Finska
ordet juotU “‘dricka44. På samma sätt torde det blifva svårt att veta hvaraf
sjön Oraya bär sitt. namn, om man t., cx. ej känner att oneegha på
Myn-chussar spr. liksom ogncya på irokesiska i TVorra Amerika bet.44vatten44;
likaså oneckahnoosh på Seueca-spr. ochneckanos och oghnacaunnoh på Cayuga
spr. hvilkaord äfven bet. “vatten44, och ursprungligen uro samma ord som oceanus
pä Latin, ocli okeanos på Grekiska, soui bet. “haf*4.

Men det märkvärdigaste af allt är att äfven Finska mytologin, eller aLt
vård mytologiska namn, icke begripag af oss* utan kännedom af dessa
aflägs-na språk, hvilket bevisar att de balt ett ursprung. Frågar man t. ex. h vara £
bar Finska ordet Otava fått sitt namn och sin betydelse, så kan ingen svara
derpå som ej känner att öt på Huasteca-spr. i Amerika, liksom oda på
Ta-tariska bet. “stjerna44, och dava på Tangutiska “måne44, beslägtadt med ava
som på Buchariska och Tartariska bet. detsamma som Finska ordet taivas,
“himmel44.

Likaså om man frågar: hvad är upphofvet och’ anledningen till Finska
namnet ahtU hvaraf Ganander på engång gjort cn Lappsk afgud och en Finsk
sjörå, eller hvarom Agricola sjöng: “Tapio styrde giiler i skog, och achti
dref fiskarna i fjord44 — så kan väl ingen heller svara på den saken. Men
om man t. ex. vet att ahli på Cora spr. i Mellersta Amerika bet. “vatten44
(och är således ett mot-ord tiiI Finska ordet ahtek, “backe44) blir svaret lätt;
och man finner att liksom tapio utmurktc “skogen44 så utmärkte ahli
“vattnet44; och att Finnarnc dyrkade hvarken den ena eller andra, utan liksom
skäreboarnc önska att “hafvet44 eller “sjön44 måtte ge dem fisk, så önskade
Finnarnc att “vattnet44 måtte gifva dem det. Och lika litet som hafvet var’
en gud, så var ahii det„ ____

Vi vilja ännu till slut anföra tvenne ordserier, dervid vi icke mera,
liksom förr, särskildt betraktat hvarje verldsdel för sig, utan hvarvid
vi upplösa äfven det sista bandet af lokala förhållanden. Såsom ett
motstycke till hvad vi förut anfört, inlaga vi här klassen

Eina.

Skillnaden med afseende å de olika bemärkelserna emellan de båda
Finska orden emä ooh äiti, hvilka hvardera betyda ”moder”, hafva vi
redan för 3(i är sedau angifyit. Här vare det nog, att äiti, som endast nyttjat

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 16:20:34 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/gcastamord/0066.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free