- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
142 / 50

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. III, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


York.

Jag ber er, farbror, gif mig då den dolken.


Glost.

Min dolk, du lilla frände? Hjertans gerna.


Pr.

Du tigger, broder?


York.

Af min goda farbror,
Som gerna ger mig hvad jag beder om;
Och att en småsak ge ej kostar på.


Glost.

En större gåfva vill jag ge dig, frände.


York.

En större gåfva? Ack, ni menar svärdet?


Glost.

Ja, vore det tillräckligt lätt för er.


York.

Ni vill då endast gifva lätta gåfvor;
I saker utaf vigt får tiggarn nej.


Glost.

Det är för tungt för eders nåd att bära.


York.

Åh nej, en småsak, vore det ock tyngre.


Glost.

Vill ni mitt vapen hafva, lilla lord?


York.

Ja; och min tack blir så som ni mig kallar.


Glost.

Hur då?


York.

Liten.


Pr.

Mylord af York är alltid tvär i tal; –
Ers nåde vet att öfverse med honom.


York.

Ej öfverse, men ha mig öfver sig; –
Farbror, min broder gäckar mig och er
För det jag är så liten som en apa,
Han tror att ni skall bära mig på ryggen. [1]


Buck.

Hur skarpt är han med infall ej försedd!
För att sitt spe emot sin farbror mildra,
Han ger rätt nätta pikar åt sig sjelf.
Så slug och dock så ung, är underbart.


Glost.

Befaller eders höghet snart att gå?
Jag och min goda frände Buckingham
Gå till er moder, för att henne bedja
Att möta er och helsa er i Towern.


York.

Hvad, ämnar ni till Towern gå, mylord?


Pr.

Mylord protektorn vill nödvändigt så.


York.

Jag kan i ro ej sofva uti Towern.


Glost.

Hvad har ni då att frukta der?


York.

Min farbror hertig Clarence’s vreda vålnad;
Min farmor sagt, att han blef mördad der.



[1] Björnförare och andra personer, som visade vilda djur, brukade låta små apor sitta upp på de större djurens ryggar. Prinsen pikar sin farbror för hans puckel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0144.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free