- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjunde bandet /
28

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Timon af Athen. III, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

28 TIM()N AF ATIJEN. III, l.

TREDJE AKTEN. FORSTA SCENEN.
Ett rum i Luculli hus.

(FLAMINWs. En tjenare kommer till honom).

fijen. Jag har anmält dig; min herre kommer strnxt.
Flum. Jag tackar.
(LucuLLus kommer).

12/co. Här k)rnlner han.
Lucul. (Afrides). En af Thnons tjenare? Helt säkert eli
present. Hin, det slår in; jag drömde i natt om silfverfat
och kanna. Flaminins, min goda Flaminius, ni är mig
utoinordentligen välkonunen! —- Tag in vin. —— (§Ljenaren
~yb). Nå, hur mår dcii hedervärda, oöfverträffliga, ädel-
modiga herrn, Athens prydnad, din goda nådiga herre och
hosbonde?
Flcon. Väl till helsan.
Lucul. Det fägnar mig rätt mycket, att han mår väl.
Men hvad har du der under kappan, Flaminius lilla?
Flam. Ab, intet ännat än ett tomt skrin, herre, som jag
kommer å min husbondes vägnar för att be er fylla. Han
är i en stor och trängande förlägenhet för en femtio talen-
ter, och ber att en nåd ville vara god och försträcka ho-
nom denna summa. Han tviflar icke det minsta på. er be-
redvillighet att göra honom denna tjenst.
Lucul. Ja, ja, ja, ja, — han tviflar icke det minsta, sä-
ger han? hå, den goda herrn! Det är en ädel och hederlig
man, blott han icke lefde så stort. Tidt ock ofta har jag
spisat middag hos honom, och sagt honom det, ock kommit
igen till qvällen för att förmå honom att lefva indragnare,
men han har aldrig gifvit akt till något råd eller tagit åt
sig någon varnin~ af mitt en fel,
besök. Hvar och har sitt
och hans fel är ett godt hjerta; det har j% sagt honom,
nien jag har aldrig fått bugt med honom.
(Tjenaren kommer tillbaka med ein~).

ijen. Här är vinet, nådig herre.
28

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:38:23 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/g/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free