- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjunde bandet /
28

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Timon af Athen. III, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


TREDJE AKTEN. FÖRSTA SCENEN.



Ett rum i Luculli hus.

(Flaminius. En tjenare kommer till honom).

Tjen. Jag har anmält dig; min herre kommer straxt.

Flam. Jag tackar.

(Lucullus kommer).

Tjen. Här kommer han.

Lucul. (Afsides). En af Timons tjenare? Helt säkert en
present. Hm, det slår in; jag drömde i natt om silfverfat
och kanna. Flaminius, min goda Flaminius, ni är mig
utomordentligen välkommen! – Tag in vin. – (Tjenaren
går).
Nå, hur mår den hedervärda, oöfverträffliga,
ädelmodiga herrn, Athens prydnad, din goda nådiga herre och
husbonde?

Flam. Väl till helsan.

Lucul. Det fägnar mig rätt mycket, att han mår väl.
Men hvad har du der under kappan, Flaminius lilla?

Flam. Åh, intet annat än ett tomt skrin, herre, som jag
kommer å min husbondes vägnar för att be er fylla. Han
är i en stor och trängande förlägenhet för en femtio
talenter, och ber att ers nåd ville vara god och försträcka
honom denna summa. Han tviflar icke det minsta på er
beredvillighet att göra honom denna tjenst.

Lucul. Ja, ja, ja, ja, – han tviflar icke det minsta,
säger han? hå, den goda herrn! Det är en ädel och hederlig
man, blott han icke lefde så stort. Tidt ock ofta har jag
spisat middag hos honom, och sagt honom det, ock kommit
igen till qvällen för att förmå honom att lefva indragnare,
men han har aldrig gifvit akt till något råd eller tagit åt
sig någon varning af mitt, besök. Hvar och en har sitt fel,
och hans fel är ett godt hjerta; det har jag sagt honom,
men jag har aldrig fått bugt med honom.

(Tjenaren kommer tillbaka med vin).

Tjen. Här är vinet, nådig herre.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 19:55:54 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/g/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free