- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tionde bandet /
292 / 104

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Othello. V, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Jag.

O, du fördömda sköka!


Em.

Hon skänkte den åt Cassio? Nej; jag fann den
Och gaf den åt min man.


Jag.

Du ljuger, kona!


Em.

Vid Gud! Det gör jag ej. Nej, gode herrar! –
Blodlystna tölp! Hvad skulle sådan narr
Med så förträfflig hustru?


(Jago sticker Emilia och springer sin väg).

Oth.

Fins ingen vigg i himlen [1], utom den,
Som används när det åskar? – Erke-skurk!


Grat.

Hon segnar ned; ja, han har dräpt sin hustru.


Em.

Ja, ja; o lägg mig vid min matmors sida!


Grat.

Han sprang sin väg, men mördad är hans hustru.


Mont.

Det är en erke-skurk. Håll detta svärd,
Som jag från Mohren tog. Sätt vakt vid dörren:
Släpp honom icke ut; dräp honom heldre. –
Nu skall jag ha den skurken fatt, ty han
En djefvul är.


(Montano och Gratiano gå).

Oth.

Jag är ej tapper mer;
En liten pilt kan taga från mig svärdet. –
Hvi skulle hedern öfverlefva dygden?
Bort med alltsammans!


Em.

Hvad låg för mening i din sång, min fru?
Lyss; kan du höra mig? Jag gör som svanen,
Jag dör i välljud: – "vide, vide, vide." –
Mohr, hon var kysk; hon höll dig kär, du vilddjur!
Så visst jag talar sant, må jag bli salig;
Jag talar hvad jag tror – och dör, och dör.
(Hon dör).


Oth.

Jag har ett annat vapen här i kammarn;
Klingan är spansk [2] och härdad i en isflod.
Se här, här är den! – Onkel, jag vill ut.


Grat.

(Utanföre). Det blir dig dyrt, om du försöker det;
Du har ej vapen, du får gifva med dig.


Oth.

Nå, kom då in och tala här med mig;
Jag rusar annars på dig blott och bar.


Grat.

(Kommer in). Hvad vill du mig?


Oth.

Se här, jag har ett svärd!




[1] Meningen är: "Brukas himmelens thordön blott till att göra buller med? Fins ingen vigg, som, fastän åskan icke går, kan slå ned på en sådan niding som Jago!"
[2] De spanska klingorna, i synnerhet Bilbao-klingorna, voro utmärkta för sin hårdhet och spänstighet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/j/0294.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free