Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra äfventyret. Kärleken
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FELICIA
strängt.
Blott svaga själar darra för ett luftljud! —
Säg, liur det sig med Ginnistan förhåller ?
PERIBANOU.
Bedröfligt nu, du mäktiga furstinna!
och dig tillita vi om understöd.
Mot våra vilda grannar, Diverne,
ej längre någon Rustan oss försvarar.
Gränsberget Kaf de åter öfverstigit:
likt lavaströmmar störta de sig ner
i våra gröna lundar; hvarje gräsplan
kring stammen af ett lummigt träd, bestämd
för aftonsällskap och för månskensdans,
afsvedja de, och fylla hvarje källa
med grus, och blanda hvarje bäck med gift.
En kung med lejonsvans och drakehufvud,
som rök och etter sprutar ur sitt gap,
Zeloulou kallad, är anföraren;
och redan kan man ifrån tinnarna
af drottningens hofläger — ack, af detta
ej längre sång-uppfylda Perigad, —
urskönja, hur med rysligt vapenskri
den afskyvärde fienden sig närmar,
och hvilken blodig jagt han ställer an
på våra hvita vingehästars hjordar.
Förbarma dig, Felicia! Du kan
visst icke liknöjd se vår undergång.
FELICIA.
Misströsta ej! Jag genast delar ut
befallning, att en salamander-tropp
beväpnas och affärdas till ert bistånd . . .
ASTOLF
med en våldsam rörelse, hvarvid Zephyrs kappa faller af hans axlar, och
han framstår i en furstligt rik jägardrägt med en kort skarlakans-mantel.
O, tillåt mig att föra dem till strid!
At dig jag skall eröfra hela verlden,
och himmelen och helvetet dertill!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>