- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
202

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - μέριμνα ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

202 μέριμνα

dras, vara oense, »tvedrägtig» κατά. τίνος 1. έπί
τινα emot ngn Mt. 12: 25. 26, Mc. 3: 24—26,
μεμέρισται δ Χριστός 1 Cor. 1: 13 är Chr
delad? är Chr. i tvedrägt med sig sjelf? (hkt han
skulle vara, emedan äfven de öfriga partierna,
utom Christuspartiet, trodde på Honom — annars
kunde man ock tyda: »är Christus styckad?» så
att hvartdera partiet har ett stycke af Christus
för sig); hafva olika 1. delade intressen 1 Cor.
7: 34; med. τ c μετά. τίνος Lc. 12: 13 låta dela
1. skifta ngt med ngn.

μέριμνα, ης, ή (fgde, qsi μερίζειν τον νουν quia
curæ distrahunt animum) cura, omsorg
τινός 2 Cor. 11: 28 om ngt, του αιώνος Mt. 13:
22, Mc. 4: 19 verldens (egentl, den förmessianska
tidens) omsorg (d. v. s. den som riktas blott på
jordiska angelägenheter, och lemnar intresset för
himmelriket ur sigte) = μ. βιωτικαί Lc. 21: 34
lefnadsomsorger, äfven ensamt μ. Lc. 8: 14;
ängslig omsorg, sorg, bekymmer 1 Petr. 5: 7 (denna
ängsliga omsorg liknar en börda, som förtröstan
till Gud aflyftar ifrån oss, i det den lemnar saken
åt Honom).

μεριμνάω, ήσω, ησα. (fgde) ombesörja, sörja a) hafva
omsorg om, draga försorg lör τινός Mt. 6: 34,
vinnlägga sig om τί 1 Cor. 7: 32—34; b) hafva
sorg, bekymmer, vara bekymrad Mt. 6: 31 al.,
τινί för ngt Mt. 6: 25 al., τί för ngt Phil. 4: 6,
äfven περί 1. υπέρ τίνος Mt. 6: 28 al., εις τήν
αΰριον Mt. 6: 34 i afseende på 1. för
morgondagen.

μερίς, ίδος, ή (se μέρος) l-.o) del τινός Act. 16: 12;
stycke, andel τινός Col. 1: 12 i ngt, äfven εν τινι
Act. 8: 21; = verksamhetssätt, sysselsättning Lc.
10: 42. — 2:o) delaktighet, gemenskap μετά τίνος
2 Coi·. 6: 15 med ngn.

μερισμός, ου, !> (μερίζω) delning, för-, utdelning
Hebr. 2: 4; söndring, åtskiljande, sönderdelande
Hein1. 4: 12 se δίίκνέομαι.

† μεριστής, ου, ό (se fgde) delare, fördelare,
stiftare, skiljesman Lc. 12: 14. *

μέρος, εος, τό (μείρομαι blifva delaktig af, undfå
ss. sin del; äfven dela genom lott) l:o) del,
andel, lott Mt. 24: 51 al., εν τινι Apoc. 20: 6,
21: 8; äfven = gren ss. Act. 19: 27 (scil. τής
έργασίας af vår handtering —) näringsgren;
μέρος τι 1 Cor. 11: 18 till en viss del, i viss mån,
άπό μέρους Rom. 11: 25 al. till en del, delvis,
äfven έκ μ. 1 Cor. 13: 9, 10: 12, men 1 Cor.

μέσος

12: 27 efter sin del 1. andel (i Christi kropp),
ν.ατα. μέρος Hebr. 9: 5 del för del, hvar för sig,
särskildt. — 2:o) stycke, parti Act. 23: 6. 9;
afseende, punkt έν τούτω τω μέρει 2 Cor. 3: 10 al.
i denna punkt, detta fall, έν μ. εορτής κ. τ. λ.
Col. 2: 16 i högtidspunkten 1. categorien = i
afseende på högtiden o. s. v.; ordning, tur άνά μ.
1 Cor. 14: 27 i sin tur 1. ordning. — 3:o) sida
Joh. 21: 6, trakt, nejd Mt. 2: 22 al.
μεσημβρία, ας, ή (μέσος, ήμέρα) meridies,
middag a) ss. tid på dagen Act. 22: 6; b) ss.
väderstreck: middagssidan d. ä. söder, emedan solen
är der om middagen Act. 8: 26.
Μεσίας, ου, δ || Μεσσίας, hkt se.
μεσιτεύω, ευσα (följ.) vara medlare, för-1. bemedla,
komma 1. träda emellan, hjelpa saken Hebr. 6: 17
τινί med ngt. *
μεσίτης, ου, δ (μέσος) som är midt emellan,
medlare, fridsstiftare, underhandlare med genit.
emellan 2:ne a) om Frälsaren: 1 Tim. 2: 5, som
äfven kallas N. T:s medlare Hebr. 8: 6 al.; b) om

Moses: Gal. 3: 19. 20 δ δε μ.–-εστίν

(af de omkring 250 olika förklaringarne af denna
vers tillfredsställer mig ingen enda fullkomligt;
versen torde så böra tydas) »men medlaren d. ä.
en 1. hvarje medlare hörer icke till en enda (utan
till begreppet af medlare hörer, att han medlar
emellan 2:ne), men Gud är ena parten» (vid
lagens utgifvande, Israëliterna den andra); alltså
kan (v. 21), då Gud varit med både vid löften
och lagens utgifvande, lagen icke vara emot löften
(ty Gud kan icke motsäga sig sjelf).
μεσονύκτιον, ου, τό (μέσος, νύς) midnatt Lc. 11:
5 al.; 2:dra nattväkten från 9—12 Mc. 13: 25
(se α.λεκτοροψωνία).
Μεσοποταμία, ας, ή (följ. ποταμός) Mesopotamien,
som låg midt emellan floderna Euphrat och Tigris,
begränsadt i norr af berget Taurus och i nordvest
af berget Masius; hörde i G. T:s geographi till
Aram 1. Syrien och kallades CnHJ C>X de 2
flodernas Syrien — Act. 2: 9, 7: 2.
μέσος, η, ov medius, midt, i midten, mellerst l:o)
ss. adj. μ. νυκτός 1. ήμέρας Mt. 25: 6, Act. 26:
13 midt på natten 1. dagen, μέσος Joh. 19: 18
midt uti 1. emellan, μ. υμών εστηκεν Joh. 1: 26
han står midt ibland eder, μ. έλάκησε Act. 1:18
han remnade 1. sprack midt i tu, äfven έσχίσδη μ.
Lc. 23: 45 remnade midt i tu, kanske ock μ. τής

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0216.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free