- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
340

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

340 ΰλ-η

till menskligheten och troligen äfven ss. son af
Maria — JEsus (se Ιησούς); ni υίοί τών
ανθρώπων menniskornas söner, menniskobarn Mc. 3: 28,
Eph. 3: 5 (epexeges till ετέραις γενεοϊς-, —
uttrycket utmärker den lägre sfer, hvaruti de
befinna sig till följe af ortus naturalis och står
sålunda i motsats till ni υ’ιοί τοΰ Θεοΰ — jfr i
profangrek. υίες Αχαιών). — 5:o) i metaphor.
mening till betecknande af den innerliga förening
— liksom barnaförhållande — hvari ngn står till
ngn annan 1. ngt annat ss. υιοί τών προφητών
xai τής διαθήκης Act. 3: 25, τοΰ νυμφώνος Mt.
9: 15 al. (se νυμφών), äfven τοΰ πονηροΰ 1.
διαβόλου Mt. 13: 38, Act. 13: 10, τής βασιλείας,
τοΰ αιώνος τούτου, τής ειρήνης, τοΰ φωτός
ο. s. ν. (jfr äfven här profangrek. υ’ιείς Ιατρών,
ρητόρων ο. s. ν.). — Anm. Många af de här
ofvan anförda betydelser har ordet gemensamt med
τέχνον, hkt se.
ύλη, ης, ή (af ύω beslägtadt med φύω) silva, skog

Jac. 3: 5. *
Ύμέναιος, andra -αϊος, ου, ό Hymenæus, en
affälling, som blef stött ur församlingen 1 Tim. 1: 20,
och hvars lära enligt 2 Tim. 2: 17 frätte omkring
sig ss. kräftan.
υμέτερος, a, ov, pron. possess. (af ύμεϊς) eder Lc.
16: 12 al., brukas liksom de öfrige possessiverne
i synnerhet vid motsats 1. för eftertrycks skull;
i objectiv mening fkmr det τω ύμ. έλ,έει χ. τ. λ.
Rom. 11: 31 på det att genom det eder vederfarna
medlidande (hkt retar dem till eftersträfvande af
eder tro) äfven dem må ske barmhertighet, νή
τήν ύμ. χαύχησιν 1 Cor. 15: 31 vid eder
berömmelse, som jag har i Christo d. ä. så sannt som
jag berömmer mig af eder i min förening med
Christo, i Christi tjenst, τό ύμ. υστέρημα 1 Cor.
16: 17 saknaden af eder.
ύρ.νέω, ήσω, ησα (följ.) besjunga, prisa, lofva τον
Θεόν Act. 16: 25, Hebr. 2: 12; äfven absol.
Mt. 26: 30, Mc. 14: 26 om afsjungandet af de
heliga lofsångerua Ps. 113—118 vid
påskalammets ätande. Detta så kallade stora Hallel (Ρ Π)
afsjöngs under måltiden, enligt somliga Ps. 113
och 114 före och de öfriga psalmerna efteråt,
se πάσχα.

ύμνος, ου, δ (deriveras vanligen af υδω, ΰδέω
besjunga, prisa) hymn, högtidssång, lofsång (till
Christus och Gud) Eph. 5: 19, Col. 3: 16.

δπάρχω

υπάγω (άγω) subduco, föra undan, under,
liem-ligen; i N. T. inträns, begifva sig hemligen bort,
draga sig undan, aflägsna sig, vika 1. gå bort Mt.
4: 10 al.; υπάγε όπίσω μου Mt. 4: 10 al. cv> vik
bort (och var icke längre) bakom mig! = gack
ur min åsyn! υπ. εις είρήνην 1. έν ειρήνη Mc.
5: 34. Jac. 2: 16 (se ειρήνη); denna imperat.
synes ock understundom stå pleonastiskt, men
tjenar att åskådliggöra och på samma gång
påskynda handlingen ss. υπ. διαλ.λ.άγηθι gack bort
(liksom fort åstad), förlika dig Mt. 5: 24 al.; —
gå bort, euphemism st. dö ss. Mt. 26: 24, Mc.
14: 21; JEsus tänkte sig neml. sin död ss. en
bortgång till fadren, hvarföre ock tillägges πρός
τον πατέρα Joh. 7: 33 al.
† ύπαχοή, ής, ή (följ.) hörsamhet, lydnad Rom. 5:
19 al.; en bifogad genit. är dels a) subjectivus ss.
είς υπ. έθνών Rom. 15: 18 till hedningarnes
lydnad d. ä. för att göra hedningarne lydiga, dels
och oftare b) objectivus ss. εις ύπ. πίστεως Rom.
1: 5, 16: 26 för att befordra lydnaden för tron
(på JEsum Christum), τοΰ Χού 2 Cor. 10: 5 (se
νόημα), τής άληθείας 1 Petr. 1: 22 lydnaden för
1. mot sanningen (den uppenbarade i evangelio
uttalade sanningen).
υπαχούω, ήχουσα (άχούω) småhöra, hemligen höra,
lyssna till (om portvaktare, som lyssna efter hvem
som knackar på), höra efter Act. 12: 13; sedan
hörsamma, foga sig efter, lyda τινί ngn 1. ngt
Mt. 8: 27 al., Phil. 2: 12 (scil. Gud).
ύπανδρος, ov (υπό, άνήρ) under man, viro sub-

jecta, gift Rom. 7: 2. *
ύπαντάο), ησα. (άντάω möta af άντί) komma 1. gå
emot, till mötes, obviam ire, möta τινί Mt.
8: 28 al.

ύπάντησις, εως, ή (fgde) kommande emot, mötande,
möte έξήλθον είς ύπ. αύτφ Joh. 12: 13 de gingo
ut honom till mötes. *
ΰπαρξις, εως, ή (följ.) egentl, början, tillvaro,
ex-sistens; sedan tillgång Hebr. 10: 34, äfven i plur.
= τά υπάρχοντα tillgångar, håfvor, lösegendom,
mobilier Act. 2: 45 (hvaremot χτήματα är fast
egendom).

υπάρχω (άρχω) egentl, vara den förste, göra
början, begynna; deraf i N. T. a) vara till hands,
till reds, stå till buds, till tjenst, tjena, bidraga
πρός τίνος Act. 27: 34 för 1. till ngt; ύπ. μοί
τι Act. 3: 6 al. jag har ngt till hands, deraf
τά υπάρχοντα Mt. 19: 21 al. gods, tillgångar;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0354.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free