- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
346

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ὑστέρημα ... - Φ - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

τινός 2 Cor. 11: 5, 12: 11 (οὐδέν i intet
afseende), τί ἔτι ὑστ. Mt. 19: 20 hvari står jag ännu
efter l. tillbaka? äfven absol. vara ringare,
oansenligare 1 Cor. 12. 24. — 2:o) brista, fela,
fattas Joh. 2: 3, ἕν σε l. σοι ὑστ. Mc. 10: 21 ett
fattas dig; lida brist ἔν τινι Lc. 22: 35 på ngt;
pass. stå efter, vara underlägsen 1 Cor. 8: 8;
lida brist (på det nödvändigaste) absol. Lc. 15: 14,
2 Cor. 11: 8, hafva brist Phil. 4: 12, lida nöd
Hebr. 11: 37; hafva l. lida brist ἔν τινι 1 Cor.
1: 7 inom l. i ngt, lida brist på l. sakna l. vara
utan τινός Rom. 3: 23.

† ὑστέρημα, ατος, τό (fgde) egentl. varandet l.
ståendet efter; deraf a) det felande, det som fattas,
brist τὰ ὑστ. τῶν θλίψεων κ. τ. λ. Col. 1: 24
(se ἀνταναπληρόω), τὸ ὑμῶν ὑστ. τῆς
λειτουργίας Phil. 2: 30 (se ἀναπληρόω), καταρτίζειν τὰ
ὑστ. τῆς πίστεως 1 Thess. 3: 10 förfullständiga
trons brister d. ä. hvad som ännu fattas i tron
för att vara fullkomlig, τὸ ὑμέτερον ὑστ. 1 Cor.
16: 17 saknaden af eder d. ä. eder frånvaro; —
b) brist, behof, armod Lc. 21: 4 al.

† ὑστέρησις, εως, ἡ (se fgde) brist, medellöshet
Mc. 12: 44, iråkad brist Phil. 4: 11.

ὕστερον, adv., egentl. neutrum (af följ.) sednare,
sedermera, sedan, efteråt, derefter absol. Mt. 4:
2 al., med genit. πάντων Mt. 22: 27 (Lc. 20: 32)
sednare än, efter, sist af alla.

ὕστερος, α, ον, comparat. (af oviss stam) sednare,
senare, derpå följande, kommande καιροί tider 1
Tim. 4: 1. *

ὑφαίνω väfva Lc. 12: 27 ‖ κοπιᾷ Tisch. *

ὑφαντός, ή, όν adj. vble (af fgde) väfd ἐκ τῶν
ἄνωθεν δι’ ὅλου Joh. 19: 23 ofvanifrån allt igenom
= ἄῤῥαφος, hkt se. *

ὑψηλός, ή, όν (ὕψος) comparat. ὑψηλότερος, 1:ο)
hög, högt liggande ss. ὄρος Mt. 4: 8 al., τὰ ὑψ.
Hebr. 1: 3 (מְרוֹמִים) höjderna, himlahöjderna,
himlen, ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν Hebr. 7: 26
högre än himlarne, upphöjd öfver himlen; —
2:o) upphöjd, upplyftad βραχίων arm Act. 13: 17
(Jehova föreställes ss. anförare med upplyftad arm
— till försvar emot alla fiender — tåga i spetsen
för sitt folk): metaphor. τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψ.
Lc. 16: 15 det som gäller högt ibland menniskor,
τὰ ὑψ. φρονεῖν Rom. 12: 16 hafva högtrafvande
tankar, höga ting i sinnet.

† ὑψηλοφρονέω (fgde, φρονέω) tänka högt l. stolt
om sig, vara stolt, högmodig Rom. 11: 20, 1
Tim. 6: 17.

ὕψιστος, η, ον, superlat. bildad (af följ. l. ὕψι adv.
högt) högst, aldrahögst, τὰ ὕψιστα Mt. 21: 9 al.
det som är högst, himlen; metaphor. om Gud,
den högste, aldrahögste (עֶלְיוֹן) Mc. 5: 7 al.

ὕψος, εος, τό (af ὑπό, jfr ὕπατος högst) höjd Eph.
3: 18, Apoc. 21: 16, κατ’ ἐξοχήν himmelshöjd,
himmel (jfr מָרוֹם) Lc. 1: 78 al.; metaphor.
höghet, värdighet ὁ ταπεινὸς καυχάσθω ἐν τῷ ὑψ.
αὐτοῦ Jac. 1: 9 den ringe berömme sig af sin
höghet l. söke sin berömmelse i det som upphöjer
honom (neml. uti att vara Guds barn; ty
himmelriket hörer de andligen fattige till Mt. 5: 3).

ὑψόω, ωσα; ωθήσομαι, ώθην (fgde) höja, lyfta i
höjden, upphöja Joh. 3: 14 (om kopparormen),
ibid. och Joh. 8: 28 (om JEsu upphöjande på
korset, korsfästelse), Joh. 12: 32. 34 (syfta ock
på korsdöden jfr v. 33, och bilda liksom
öfvergången till Hans upphöjande till himlen och
sittande på Fadrens högra hand) Act. 2: 33, 5: 31;
metaphor. upphöja (till ära och lycka) Mt. 11:
23 al., ἑαυτόν Mt. 23: 12 al. sig sjelf d. ä. vara
stor i sina egna ögon, hafva stora l. höga
anspråk — )( ταπεινόω.

ὕψωμα, ατος, τό (fgde) egentl. det upphöjda;
upphöjning, förskansning 2 Cor. 10: 5 (vall, borg,
tom); höghet, höjd Rom. 8: 39 (hvarken höjd l.
djup d. ä. ingen dimension af rummet kan skilja
oss o. s. v.).

Φ.



† Φάγος, ου, ό (följ.) storätare, fråssare Mt. 11: 19,
Lc. 7: 34.

φάγω, obruklig stam till φάγομαι, ἔφαγον, se ἐσθίω.

φαιλόνης, ου, ὁ (äfven φαιλώνης, φελόνης,
φελώνης — per metathesin st. φαινόλης pænula
pallium) tät öfverklädnad, resmantel; andra:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free