- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
309

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



FA 309

вить; окончить; умѣгь изготовить; Лап
Лаг fått barn, у него родился
ребё-нокъ; А ön —, она родила; f. fjädrar,
ииервться; покрыться иёрьямм; f.
vingar, окрылиться; окрылатѣть; f. nytt
skinn, ронять, обновлять кожу; f.
dop. быть окрещёнвымь; f. en
sjukdom, ааболѣть; схватить болѣзиь; f.
feber, заболѣть горячкою; f. straff.
Сыть наказаннымъ; получить наказавіе;
f. högsta vinsten, выиграть пёрвый
вы-іігрышъ; f. sin vara såld, продать
товара; найти покупщика; f. vetgt
Ajira–se, узнать; услышать; y-, завндѣть; f.
erfara, испытать; уан5ть ilo опыту;
u-иѣть случай испытать; jag fick veta
hans död, я узиалъ о его смёрти; sä
snart jag får se honom, какъ скоро я
его увижу; n» får, skall f. se, вы
увидите; jag har aldrig fått se honom, я
иикогда ue имѣлъ случая его вйдѣть;
миѣ ие случалось его видѣть; han skall
f. det, онъ получить ёто; det skall han
f. för, ёму за 8то достанется; han har
fått en svullnad, у вего опухоль
сделалась; — på kinden, у него распухла
шека; han har fått det af mig, онъ
получил ъ вто отъ меня; han fick
svindel, ежу сдѣлалось дурно; у вего
голова закружилась; Аѵаг Aar han fått
så mycket penningar? гдѣ онъ взялъ
столько дёнегъ? han fick besök, къ
нему пришліі гости; его иавѣстили;
Лап har fått en rik flicka, оиъ взялъ,
иодиѣивлъ богатую невѣсту; ему
досталась богатая иевѣста; оиъ
женился иа богатой; jag fick henne
till maka, oui за меня вышла; f. ngn
kär, полюбить кого; han fick ett hål i
hufvudet, оиъ проломилъ себѣ голову;
(genom andras étgärdj ему голову
проломили; f. en elak vana, взягь дурную
привычку; han fick en slicka under
nageln, оиъ заноэйлъ палецъ; ему
заноза подъ ноготь попала; Лап har fått
ngt i ögat, ему что-то въ глазъ
попало; от man multiplicerar två med tre,
får man etc., ёслн помножить два на
три, выйдетъ; f. en vän, er»
bekantskap, снискать, пріобрѣстй друга;
подружиться, познакомиться съ кѣмъ; b)
masta: быть обязаинымъ, должнымъ,
въ необходимости; долженствовать; jag

får göra allt hvad han vill, я долженъ
дѣлать всё, что ему угодно; han får
lof att göra det, овъ долженъ вто
сделать; его по иеволѣ заставить ато
сдѣ-лать; man får tåla så mycket, надобно
столько сносить; man får väl lof att
göra det, по певолѣ будешь дѣлать вто;
Aan får genomgå många faror, ему
придётся испытать много опасностей; jag
går ej till Лопот. han får komma till
mig, я къ нему ue пойду, пусть онъ
ко мнѣ придёгь; с) hafva frihet,
tillåtelse: мочь; ие имѣть препятствія;
п-мѣть позволёніе; nu f. de gå, nycxått
ндутъ;. jag får ej skrifva, мнѣ ве
позволено, ие вёлѣио, нельзя писать; ni
får ej resa, вы не можете ехать; вамъ
нельзя ехать; han får komma, овъ
мб-жетъ приттй; d) förmå, bringa:
заставлять; доводить кого до чего; f. ngn
att göra ngt, заставить кого что
делать; f. ngn öfvertalad, уговорить
ко-г6; f. ngn på sin sida, привлёчь кого
na свою сторону; jag får honom ej att
tala, я ne могу заставать его говорить;
jag fick honom t säng, я успелъ, мнѣ
удалось уложить его; jag har fått
Лопот dit jag ville, я довёлъ его, до
чего желалъ; ändteligen fick man elden
släckt, иакоиёцъ удалось потушить
о-гонь; f. af, сломить; мочь, быть въ
состояиіи сломить; jag får honom ej af
stället, я его съ места не могу сдвинуть;
f. bort, успеть, быть въ состояніи
удалить, вывести, сбыть; выгвать; выжить;
jag får ej bort fläcken, я ue могу, ве въ
состояніи вывести пятна; f. emellan,
получить въ придачу; jag har fält 3
rubel emellan, я получйлъ трв рубля въ
придачи; f. in emellan, успѣть вдавить,
воткнуть, всунуть; f. fast. fatt, (успеть)
схватить; до-, настичь; до-, нагнать;
поймать; äfv. задеть; зацѣпить; f. fast i
ngt, зацѣпйться за что; f. fast ngn i
ngt, уловить кого въ чёмъ; f. fram
ngt, быть въ состойиіи, иметь случай,
мочь доставить, довезти что; han fick
icke fram ett ord, онъ ue могъ, вё былъ
въсіілахъ произнести ни слова; du vill
alltid f. din vilja fram, ты всегдА
хочешь насвоёаъ поставить;хочешь,чтобы
по твоему сделано было, чтобы твоей
во-лѣ покорялись; f. för. получііть за что;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0325.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free