- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
87

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gleichviel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Gleichviel (adv.), lika mycket,
sak samma: das gilt mir -.

Gleichzeitig (adj. o. adv.),
samtidigt, på samma gång: wir
kamen - an
.

Gleiten, glida, halka, slinta: das
Glas ist mir aus der Hand geglitten
.

Glimmen, glimma, glöda: das
Feuer glimmt unter der Asche
.

Glocke (die), klocka (att ringa
med), slagur: er hängt alles an
die grosse -
, han gör mycket
väsen af allting; die -n läuten (ringa);
die - hat 10 geschlagen; Einem
sagen, was die - geschlagen hat
,
säga ngn sanningen rent ut.

Glosse (die), speglosa: er machte
über ihn seine -n
.

Glück (das), lycka, framgång: ich
wünsche dir - zum neuen Jahre,
zu dem Unternehmen; das - begünstigt
dich, verfolgt ihn, lächelt
mir
.

Glücken, lyckas: alles ist mir
geglückt; es hat mir nicht - wollen
.

Glühen, glödga, glöda, låga: der
Ofen glüht; seine Wangen -; nach
Rache -
brinna af hämdbegär; vor
Wonne -
, vara utom sig af glädje;
er glüht vor Hitze im Gesichte.

Gnädig (adj. o. adv.), nådig: Gott
sei mir -; er ist noch - davon
gekommen
, han har sluppit ifrån för
godt köp.

Gönnen, unna: ich gönne ihm sein
Gluck, dir alles Gute; er gönnte
mir das Wort
, han lämnade mig,
lät mig få ordet.

Grab (das, pl. Gräber), graf: er
steht am Rande des -es; er nahm
das Geheimnis mit ins -; er war
stumm wie das -
(tyst som grafven).

Graben, gräfva, borra, gravera:
den Grund zu einem Gebäude -;
Einem den Dolch ins Herz -
(stöta);
er gräbt (graverar) seinen Namen
in einen Stein; er grub einen Brunn
in seinem Garten
.

Gram (der), sorg: Einem -
verursachen; dem - erliegen
(duka under
för); vor - sterben.

Gram (adj.), hätsk, gramse: er ist
mir -; er wurde mir -
, han
fattade hat till mig; er ist dem
Lügen -
han hatar, afskyr lögn.

Grämen, sich -, gräma sig: ich
gräme mich über seinen Leichtsinn;
sich zu Tode -
.

Gras (das, pl. Gräser), gräs; er
hat ins - gebissen; er ruht unterm
-e
, han är död; darüber ist längst
- gewachsen
, den saken är längesedan
glömd; während das - wächst,
stirbt die Kuh; kein - unter Füssen
wachsen lassen
, vara kvick i
vändningarne.

Grasen, afmeja, slå gräset, beta:
auf eines Anderen Wiese -, göra
intrång i en annans rättigheter;
das Vieh graset in den Weiden,
boskapen går på bete i betesmarken;
nach etwas -, eftertrakta
ngt.

Gratulieren, gratulera,
lyckönska: Einem zum Geburtstage -.

Grauen, gråna, gry: der Tag graut;
sich -
, rysa, bäfva: mir graut l.
es graut mir (mich) vor ihm, jag
ryser för honom.

Grausam (adj. o. adv.), grym:
sei doch gegen ihn nicht so -.

Grausen, bäfva, rysa, förskräckas,
fasa: mir (mich) graust vor
diesem Anblick
.

Greifen, gripa, taga, fatta: er
griff schnell in die Tasche; Einem
an den Puls -
, känna ngn på pulsen;
in den eigenen Busen -, pröfva,
gå till sig sjelf; die Nachricht
ist aus der Luft gegriffen; das
kann man mit den Händen -
, det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0093.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free